Breakdown of Oteldeki bankamatikte uzun bir kuyruk vardı, bu yüzden resepsiyon görevlisinden yardım istedim.
Questions & Answers about Oteldeki bankamatikte uzun bir kuyruk vardı, bu yüzden resepsiyon görevlisinden yardım istedim.
Turkish locative is -DA (written -da/-de/-ta/-te):
- Vowel harmony: the last vowel in bankamatik is i (front), so choose -de.
- Consonant harmony: bankamatik ends in k (voiceless), so the d becomes t.
Result: bankamatik + -te = bankamatikte (“at the ATM”).
In Turkish, bir works like the indefinite article “a/an.” Placing bir between adjective and noun makes it clear you mean “a long queue” rather than “the long queue.”
- uzun kuyruk = “long queue” (general)
- uzun bir kuyruk = “a long queue” (indefinite)
Turkish uses the existential verb var to mean “there is/are.” In the past tense it becomes vardı.
- Kuyruk var. = “There’s a queue.”
- Kuyruk vardı. = “There was a queue.”
There is no separate “to be” verb in Turkish; var/yok handle existence.
bu yüzden = “for that reason” or “so”. It links cause and effect:
“… uzun bir kuyruk vardı, bu yüzden resepsiyon görevlisinden yardım istedim.”
You can also use o yüzden, bu nedenle or dolayısıyla with similar meanings.
To say “from the receptionist,” Turkish uses the ablative suffix -den. The noun görevlisi already ends in vowel i, so you need a buffer consonant -n- to attach -den, yielding -sinden.
- resepsiyon görevlisi = “the receptionist”
- resepsiyon görevlisi + -nden = resepsiyon görevlisinden = “from the receptionist”
The suffix -di marks the simple past (definite, completed action). The speaker is narrating a past event: “I asked (and it happened).”
- istiyorum = present continuous (“I am asking”)
- istemiştim = past perfect (“I had asked”)
Choose the tense based on when/how you want to place the action.