Breakdown of Akşam evde yapılan muhabbetler, aile bağlarını güçlendiriyor.
ev
the house
aile
the family
yapmak
to do
akşam
evening
-de
in
güçlendirmek
to strengthen
muhabbet
the chat
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Akşam evde yapılan muhabbetler, aile bağlarını güçlendiriyor.
What is the role of yapılan in the sentence and how is it formed?
Yapılan is a participial adjective derived from the verb yapmak (to do/make). It functions to describe muhabbetler (chats/conversations), indicating that the chats are the ones that were "made" or "held." In Turkish, such participial adjectives are commonly placed before the noun they modify.
How does the locative suffix -de in evde work in this sentence?
The suffix -de is a locative marker indicating position. Here, ev means "house" or "home," and adding -de conveys "at home" or "in the house." Unlike English, where a separate preposition is used, Turkish attaches this information directly to the noun.
What does aile bağlarını mean, and how is it grammatically constructed?
Aile bağlarını translates to "the family bonds." Aile means "family," while bağlarını comes from bağ (bond/tie) with a plural and possessive suffix to indicate that these bonds belong to the family. The accusative case ending shows that “family bonds” is the object being strengthened.
Which tense is used in güçlendiriyor, and what does it convey?
Güçlendiriyor is in the present continuous tense (which in Turkish can also serve as a habitual present). It translates as "is strengthening" or "strengthens," indicating an ongoing or regularly occurring action that reinforces the family bonds.
Why is there a comma between muhabbetler and aile bağlarını in the sentence?
The comma separates two parts that serve different functions. The first part (Akşam evde yapılan muhabbetler) describes the context—when and where the chats occur—while the second part (aile bağlarını güçlendiriyor) describes the effect of those chats. This punctuation enhances clarity by clearly delineating the descriptive clause from the main assertion.
Why are the modifiers akşam and evde yapılan placed before muhabbetler in Turkish?
In Turkish, adjectives and related modifiers are typically placed before the noun they modify. Akşam (meaning "evening") and evde yapılan ("made/done at home") function as descriptive elements for muhabbetler ("chats"). This word order reflects the standard Turkish syntax, which generally positions modifiers ahead of the noun for clarity and emphasis.