Breakdown of Geleceğe dair öngörülerimizi, takımın işbirliği ve uyumuyla birlikte gerçekleştirmeye çalışıyoruz.
ve
and
birlikte
together
bizim
our
çalışmak
to try
gelecek
the future
takım
the team
-e
to
uyum
the harmony
-yla
with
işbirliği
the collaboration
-ın
's
dair
concerning
öngörü
the forecast
gerçekleştirmek
to realize
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Geleceğe dair öngörülerimizi, takımın işbirliği ve uyumuyla birlikte gerçekleştirmeye çalışıyoruz.
What does "Geleceğe dair" mean in the sentence?
"Geleceğe" is the dative form of "gelecek" (meaning future) and "dair" translates as concerning or about. Together, "Geleceğe dair" means "about the future" or "with respect to the future."
How is possession and the accusative case expressed in "öngörülerimizi"?
The base noun "öngörü" means prediction or forecast. The plural suffix "-ler" makes it "öngörüler" (predictions). The possessive suffix "-imiz" indicates "our" (making it our predictions), and the final accusative marker "-i" shows that it is the definite direct object of the sentence. Together, "öngörülerimizi" means "our predictions" with the proper object marking.
Can you explain the structure and meaning of "takımın işbirliği ve uyumuyla birlikte"?
Certainly. "Takımın" is the possessive form of "takım" (team), meaning "of the team." "İşbirliği" means "collaboration," and "uyumuyla" is formed by adding the instrumental suffix "-(y)la" to "uyum" (harmony), resulting in "with harmony" or "with coordination." The word "birlikte" is an adverb meaning "together." So the whole phrase translates to "together with the team's collaboration and harmony."
Why is the infinitive "gerçekleştirmek" rendered in its dative form "gerçekleştirmeye" before "çalışıyoruz"?
In Turkish, when you want to express trying to do something, you use a construction where the infinitive verb takes a dative marker. Here, "gerçekleştirmek" (to realize/implement) becomes "gerçekleştirmeye" to indicate the target of the action. Combined with "çalışıyoruz" (we are trying), the phrase "gerçekleştirmeye çalışıyoruz" means "we are trying to realize [something]."
How is the subject indicated in this sentence?
There is no explicit subject word like "we" in the sentence; instead, the subject is implied by the verb ending. The ending "-yoruz" in "çalışıyoruz" is a first-person plural present continuous marker that tells us the subject is "we."
How does the word order and use of suffixes in this Turkish sentence differ from English structure?
Turkish is an agglutinative language with a flexible but generally SOV (subject–object–verb) word order. In this sentence, all modifiers—such as case markers (like the dative in "geleceğe", accusative in "öngörülerimizi"), possessives (like in "takımın"), and instrumental markers (as in "uyumuyla")—are attached directly to noun stems. Unlike English, which uses separate prepositions and a more fixed word order, Turkish conveys meaning through these suffixes while positioning the main verb at the end.