Breakdown of Han tycker att det är naturligt att skriva ner sina tankar i några korta rader varje kväll.
Questions & Answers about Han tycker att det är naturligt att skriva ner sina tankar i några korta rader varje kväll.
In this sentence, tycker att means “thinks that / is of the opinion that”.
tycker att
- clause = “to think that / to hold the opinion that”
- Han tycker att det är naturligt …
→ “He thinks (he finds) it natural …”
tycker om
- noun / verb = “to like”
- Han tycker om choklad. = He likes chocolate.
- Han tycker om att skriva. = He likes writing.
Using tycker om here would change the meaning to “He likes that it is natural …”, which is odd.
tror
- clause = “believes (supposes)” (often about facts, future events, guesses)
- Han tror att det ska regna. = He believes it’s going to rain.
If you used tror: - Han tror att det är naturligt …
→ more like “He believes it is natural …” (sounds more like a belief about how things are in general, not just his personal feeling about it).
So tycker att is best here because it expresses a personal judgement or opinion.
The att after tycker is the conjunction att = “that”.
Full, more formal/neutral:
- Han tycker att det är naturligt …
In everyday spoken Swedish, you will often hear att dropped when the clause is short and clear:
- Han tycker det är naturligt …
Both are grammatically correct.
Guideline for learners:
- In writing or careful speech, keep the att:
- Han tycker att det är naturligt …
- In casual speech, natives often omit it:
- Jag tycker det är bra. instead of Jag tycker att det är bra.
So: yes, Han tycker det är naturligt … is fine in speech, but Han tycker att det är naturligt … is the safest standard form to learn.
Here det is a dummy subject (an “it” that doesn’t really refer to anything concrete), just like English “It is natural to write down …”.
- Swedish likes having a simple pronoun subject at the start of a clause.
- The real “thing” that is natural is the whole action att skriva ner sina tankar i några korta rader varje kväll.
You have two possible structures:
With dummy det (most natural here):
- Han tycker att det är naturligt att skriva ner sina tankar …
Literally: He thinks that it is natural to write down his thoughts …
- Han tycker att det är naturligt att skriva ner sina tankar …
With the infinitive clause as subject (grammatically correct but heavier):
- Han tycker att skriva ner sina tankar i några korta rader varje kväll är naturligt.
Version 2 is possible but longer and a bit clumsy; version 1 with det is what people normally say and write.
The sentence has two different att with two different functions:
att after tycker
- This att is a conjunction, meaning “that”.
- It introduces a full clause: att det är naturligt …
att before skriva
- This att is the infinitive marker, equivalent to English “to” before a verb.
- It introduces an infinitive phrase: att skriva ner sina tankar … = “to write down his thoughts …”.
So structurally you have:
- Han tycker
- att (that)
- det är naturligt
- att (to) skriva ner sina tankar …
Same word, two functions: conjunction “that” and infinitive “to”. Context tells you which it is.
skriva ner is a particle verb (verb + small particle), like English “write down”.
- skriva = to write (in general)
- skriva ner = to write (something) down, to record it on paper/phone etc.
So skriva ner sina tankar emphasises putting the thoughts into written form, not just writing in general.
About word order:
- The normal pattern is verb + particle + object:
- skriva ner sina tankar
- In Swedish, the particle usually stays close to the verb. You generally do not move it after the object in neutral sentences:
- skriva sina tankar ner sounds unusual or marked.
Spelling:
- ner and ned are variants; ner is more common in modern, everyday Swedish.
So skriva ner sina tankar is the natural, idiomatic form here.
Swedish distinguishes between reflexive and non‑reflexive possessives:
- sin / sitt / sina = “his/her/its/own” (refers back to the subject of the same clause)
- hans / hennes / deras = “his/her/their” (someone else’s, or at least not automatically the subject’s)
In the sentence:
- Subject of the clause: Han (he)
- Possessed noun: tankar (thoughts) → plural
- Correct reflexive form: sina (plural)
So:
- Han tycker att det är naturligt att skriva ner sina tankar …
→ He thinks it’s natural to write down his own thoughts.
If you used hans instead:
- … att skriva ner hans tankar …
would normally imply writing down another man’s thoughts, not his own.
Why sina, not sin?
- sin – used with en‑words (singular): sin tanke (his own thought)
- sitt – used with ett‑words (singular): sitt brev (his own letter)
- sina – used with plural nouns: sina tankar (his own thoughts)
So sina is required because tankar is plural.
Two different agreement patterns are at work:
naturligt – neuter singular predicative adjective
- The adjective naturlig changes form depending on the gender/number of the noun (or pronoun) it describes.
- Here it describes det, which is neuter:
- det är naturligt (it is natural)
- For comparison:
- Saken är naturlig. (The thing is natural.) → naturlig with an en‑word.
- Det är naturligt. → naturligt with neuter det.
korta rader – plural attributive adjective
- When an adjective comes before a plural noun, it takes -a:
- korta rader = short lines
- långa böcker = long books
- So:
- singular: en kort rad
- plural: korta rader
- When an adjective comes before a plural noun, it takes -a:
Summary:
- naturligt agrees with neuter det in the predicate.
- korta agrees with the plural noun rader before the noun.
några is a quantifier for plural countable nouns, meaning “some” or “a few”.
- några korta rader ≈ “a few short lines” / “some short lines”
Compared to other words:
ett par = “a couple of”
- ett par korta rader suggests about two, maybe very roughly, but often sounds a bit more specific than några.
lite / lite grann = used with uncountable nouns or mass concepts:
- lite vatten (a little water)
- You wouldn’t say lite rader; rader are countable, so you use några.
So några korta rader is the normal way to say “a few short lines”.
After varje (“each / every”), the noun is always singular, never plural:
- varje kväll = every evening (all evenings, one by one)
- varje dag = every day
- varje år = every year
If you want a plural form, you use alla instead:
- alla kvällar = all evenings
So even though you mean something that happens on many evenings, the structure with varje always uses the singular: varje kväll.
Yes, Swedish word order is somewhat flexible, especially with adverbials like varje kväll (“every evening”). Several positions are possible:
The original:
- Han tycker att det är naturligt att skriva ner sina tankar i några korta rader varje kväll.
Here varje kväll is placed at the end and modifies the whole action “writing down his thoughts”.
- Han tycker att det är naturligt att skriva ner sina tankar i några korta rader varje kväll.
Your alternative:
- Han tycker att det är naturligt att varje kväll skriva ner sina tankar i några korta rader.
This is also acceptable. It puts more focus on the frequency (every evening) directly before the infinitive skriva.
- Han tycker att det är naturligt att varje kväll skriva ner sina tankar i några korta rader.
Other variations are possible too, for example in speech:
- Han tycker att det är naturligt att skriva ner sina tankar varje kväll i några korta rader.
All these versions keep the crucial rules:
- In the subordinate clause introduced by att (after tycker), the order is subject – verb: det är, not är det.
- The infinitive phrase att skriva ner … stays together.
So yes, you can move varje kväll inside the infinitive phrase; the meaning stays essentially the same, with small shifts in emphasis.