Breakdown of För en månad sedan gjorde vi en bokning på ett litet hotell vid sjön.
Questions & Answers about För en månad sedan gjorde vi en bokning på ett litet hotell vid sjön.
In Swedish, för … sedan is a fixed pattern that together means “… ago”.
- för here is a preposition roughly like “for / before”
- sedan here means “since / ago”
So för en månad sedan literally feels like “for one month since” but as a whole it just means “a month ago.”
You normally need both parts in standard Swedish:
- ✅ för en månad sedan = a month ago
- ✅ (more informal) en månad sedan – people do say this, but it’s less complete
- ❌ för en månad on its own does not mean “a month ago”
- ❌ sedan en månad is also wrong for “a month ago”
You can replace en månad with other time expressions:
- för två år sedan – two years ago
- för en stund sedan – a moment ago
This is the classic verb-second rule (V2) in Swedish main clauses:
The first “slot” in the sentence can be:
- the subject (Vi), or
- something else, like a time phrase (För en månad sedan).
The finite verb must be in second position.
In your sentence, the first slot is taken by the time phrase:
- För en månad sedan (time phrase = first position)
- gjorde (finite verb = second position)
- vi (subject = third position)
So: För en månad sedan gjorde vi …
If you start with the subject instead, there is no inversion:
- Vi gjorde en bokning för en månad sedan.
Both versions are correct. They just emphasize different things:
- För en månad sedan gjorde vi … → emphasis on when it happened
- Vi gjorde … för en månad sedan → neutral emphasis on we / the action
Both are possible and correct; they’re just slightly different styles:
- gjorde vi en bokning = literally “made a booking”
- bokade vi = “we booked”
In Swedish, göra + noun is a common pattern, like:
- göra en bokning – make a booking
- göra en beställning – place an order
- göra en resa – make a trip
You could say:
- För en månad sedan bokade vi ett litet hotell vid sjön.
(More direct, very natural in everyday speech.)
Or:
- För en månad sedan gjorde vi en bokning på ett litet hotell vid sjön.
(Slightly more formal / explicit, or focusing on the act of making a booking.)
Meaning-wise, in this context they’re practically the same.
The choice is between:
- en bokning – a booking (indefinite)
- bokningen – the booking (definite)
We use the indefinite form when the thing is being introduced for the first time, not yet known or specific in the conversation:
- Vi gjorde en bokning … – We made a booking (some booking, not yet identified)
You would use the definite form when both speaker and listener know exactly which booking is meant, for example:
- Bokningen vi gjorde för en månad sedan blev fel.
“The booking we made a month ago was wrong.”
In your original sentence, it’s just “a booking,” so en bokning is the natural choice.
This is about gender and adjective agreement.
hotell is an ett-word (neuter):
- ett hotell – a hotel
- hotellet – the hotel
The adjective liten (small) changes form:
- en liten bil – a small car (en-word, singular)
- ett litet hotell – a small hotel (ett-word, singular)
- små bilar / små hotell – small cars / small hotels (plural)
So you must match both the article and the adjective to ett hotell:
- ✅ ett litet hotell
- ❌ en litet hotell (wrong gender on article)
- ❌ ett liten hotell (wrong adjective form for ett-word)
In Swedish, på and i are used differently with places:
- på ett hotell usually means:
- at a hotel / staying at a hotel
- i ett hotell tends to mean:
- inside the building (physically in the interior)
For accommodation, Swedish normally uses på:
- Vi bor på ett hotell. – We’re staying at a hotel.
- Jag arbetar på ett hotell. – I work at a hotel.
So gjorde vi en bokning på ett litet hotell means:
- “we made a booking at a small hotel” (to stay there)
If you say i ett hotell, it sounds like you’re emphasizing inside the building, which is unusual in this context.
These prepositions give slightly different pictures:
vid sjön – by the lake / at the lakeside
- The hotel is beside the lake, by the shore.
nära sjön – near the lake
- A bit vaguer; close, but not necessarily right on the shore.
på sjön – on the lake
- Usually means on the water, e.g. in a boat or on a floating structure.
i sjön – in the lake
- Literally in the water (swimming, something submerged).
So for a normal hotel that is located on the shore, vid sjön is the natural choice: “a small hotel by the lake.”
Again, this is indefinite vs definite:
- en sjö – a lake (any lake, not specific)
- sjön – the lake (a specific one)
In Swedish, the definite form is often used where English also uses “the,” but sometimes even more broadly, when the thing is clearly specific from context.
vid sjön suggests:
- a particular, contextually known lake: “by the lake”
Maybe:
- It’s the only lake in the area,
- or previously mentioned,
- or obvious from shared knowledge (e.g. the well-known lake near the town).
If you said vid en sjö, it would sound like “by a lake,” i.e. some lake, not particularly identified.
Yes, that word order is grammatically fine:
- Vi (subject in first position)
- gjorde (finite verb in second position → V2 rule satisfied)
- en bokning (object)
- för en månad sedan (time)
- på ett litet hotell vid sjön (place)
So you get:
- Vi gjorde en bokning för en månad sedan på ett litet hotell vid sjön.
Both this and the original sentence are correct. The differences:
För en månad sedan gjorde vi …
→ slightly more emphasis or focus on the time (“As for a month ago, we made …”).Vi gjorde … för en månad sedan …
→ more “neutral” narrative order: subject–verb–object–time–place.
They express two different types of time:
för en månad sedan = “a month ago”
- Refers to a point in the past.
- För en månad sedan gjorde vi en bokning.
“A month ago, we made a booking.”
i en månad = “for a month” (duration)
- Refers to how long something lasts.
- Vi ska bo där i en månad.
“We’re going to stay there for a month.”
So you cannot replace för en månad sedan with i en månad in your sentence; it would completely change the meaning.
Meaning: no difference in meaning here; both can mean “ago.”
- sedan – the full, more formal or neutral form; standard in writing.
- sen – a shortened, more colloquial form; very common in speech, also used in informal writing.
So you might see or hear:
- för en månad sedan – more standard
- för en månad sen – more casual
In formal writing or textbooks, sedan is usually preferred, but you will hear sen all the time in everyday Swedish.