Breakdown of Han är alltid snäll och ger mig hjälp när jag är stressad.
Questions & Answers about Han är alltid snäll och ger mig hjälp när jag är stressad.
Swedish adjectives change form depending on what they describe.
- Han is a singular common gender noun (like en man, en pojke).
- With a singular common-gender subject, you use the base form of the adjective: snäll.
Very simplified pattern:
- Singular, common gender (en-words) → snäll
- Han är snäll. / En pojke är snäll.
- Singular, neuter (ett-words) → snällt
- Ett barn är snällt.
- Plural (both genders) → snälla
- De är snälla. / Barnen är snälla.
So snäll matches han here.
Swedish has a verb-second rule in main clauses:
- The finite verb (here är) must come in second position.
- Alltid is an adverb and typically comes after the finite verb in this type of sentence.
So:
Correct: Han är alltid snäll.
(1st = Han, 2nd = är, then alltid…)Wrong: Han alltid är snäll.
(Here är would be in 3rd position.)
In neutral statements, keep är as the second unit in the sentence, then put alltid after it.
Yes, and Han hjälper mig när jag är stressad is actually more natural in everyday Swedish.
- hjälper mig = helps me (normal, very common)
- ger mig hjälp = gives me help
Ger mig hjälp is correct, but it:
- sounds a bit more formal or emphatic, as if you’re focusing on the help as a thing being given.
- is less common in casual speech than hjälper mig.
So most of the time you’d say:
- Han är alltid snäll och hjälper mig när jag är stressad.
Swedish, like English, changes pronouns depending on their function:
- jag = I (subject form)
- mig = me (object form)
- min = my (possessive form)
In ger mig hjälp:
- han is the subject (the one doing the action).
- mig is the indirect object (the one receiving help).
So it matches English:
- He gives me help. → Han ger mig hjälp.
Using jag here would be like saying He gives I help, which is wrong in English too.
Hjälp is usually treated as an uncountable (mass) noun in Swedish, similar to help in English.
- English: He gives me help (no article needed)
- Swedish: Han ger mig hjälp (no article needed)
You can specify amount if you want:
- Han ger mig lite hjälp. – He gives me a little help.
- Han ger mig mycket hjälp. – He gives me a lot of help.
But en hjälp is normally not used in this meaning; it sounds wrong in standard Swedish when you mean general help.
När jag är stressad is a subordinate clause (a “when”-clause), not a question.
Word order rules:
In a subordinate clause, Swedish normally uses:
- conjunction + subject + verb
- när + jag + är + stressad
När är jag stressad? would be a question:
- När = When
- är = verb in second position (verb-second rule for questions)
- jag = subject
So:
- Statement: Han hjälper mig när jag är stressad. – when I am stressed
- Question: När är jag stressad? – When am I stressed?
Both are related to “stress,” but they’re used differently:
stressad = stressed (feeling stress)
- Describes a person’s state:
- Jag är stressad. – I am stressed.
- Describes a person’s state:
stressig = stressful
- Describes something that causes stress:
- En stressig dag. – A stressful day.
- Ett stressigt jobb. – A stressful job.
- Describes something that causes stress:
In när jag är stressad, you’re talking about how you feel, so stressad is the right choice.
Pronunciation of hjälp:
- hj at the start: the h is silent, so it’s just a j sound (like English y in yes).
- ä is a front vowel; in hjälp it’s short, something like the e in English bed, but more fronted.
- Final lp is pronounced as it looks: l + p.
Rough English approximation: “yelp” with a slightly different vowel: [yelp] but with e closer to bed than yes.
So you do not say an audible h in hjälp.
Yes, you can front the time clause for emphasis:
- När jag är stressad är han alltid snäll och ger mig hjälp.
In a main clause with something other than the subject first, Swedish still keeps the finite verb in second position:
- 1st position: När jag är stressad (whole clause as one unit)
- 2nd position: är (finite verb of the main clause)
- Then: han alltid snäll …
So you must say … är han …, not … han är … in that version.
Yes, they all translate loosely as “nice/kind,” but with different flavors:
- snäll – kind, good-hearted, not mean; often about how someone treats others and sometimes used about children:
- Han är snäll mot mig. – He’s kind to me.
- vänlig – friendly/polite, a bit more formal; often in phrases like var så vänlig (please/be so kind).
- trevlig – nice, pleasant; more about being pleasant to be around:
- Han är trevlig. – He’s nice/pleasant.
In your sentence, snäll fits well because it emphasizes his kindness and willingness to help.