Breakdown of Han berättar var nyckeln ligger, men jag hittar den ändå inte.
Questions & Answers about Han berättar var nyckeln ligger, men jag hittar den ändå inte.
Because it’s an indirect question (a subordinate wh-clause). Swedish uses the order “question word + subject + verb” in such clauses.
- Direct question: bold Var ligger nyckeln? bold
- Indirect question: bold Han berättar var nyckeln ligger. bold
Do not invert to bold var ligger nyckeln bold inside the indirect clause.
- Use bold var bold for location (where something is).
- Use bold vart bold for direction (to where something is going).
Examples:
- Location: bold Var är/ligger nyckeln? bold; bold Han berättar var nyckeln ligger. bold
- Direction: bold Vart gick du? bold; bold Han sa vart vi skulle gå. bold
Since bold ligger bold is stative, you need bold var bold here.
Swedish prefers specific posture/location verbs for inanimate objects:
- bold ligga bold (lie), bold stå bold (stand), bold sitta bold (sit).
Keys resting somewhere naturally take bold ligga bold:
- Idiomatic: bold Nyckeln ligger i lådan. bold
- General: bold Nyckeln är i lådan bold is possible but less specific.
Upright objects: bold Flaskan står på bordet. bold Affixed: bold Bilden sitter på väggen. bold
Sometimes, but the nuance changes:
- bold Nyckeln finns i lådan bold states existence/availability (“the key is there/exists there”).
- bold Nyckeln ligger i lådan bold describes its physical position.
Here, bold ligger bold is more natural because someone told you the key’s location.
Both are grammatical:
- bold Han säger var nyckeln ligger bold = he says/states where it is.
- bold Han berättar var nyckeln ligger bold = he tells/explains where it is (often feels more narrative/informative).
With a plain statement clause, bold säga bold is especially common: bold Han säger att nyckeln ligger i lådan. bold
No. Use bold att bold with declarative content clauses, but a wh-clause already has a subordinator (bold var bold), so you don’t add bold att bold.
- Declarative: bold Han säger att nyckeln ligger i lådan. bold
- Wh-clause: bold Han berättar var nyckeln ligger. bold
- Yes/no clause uses bold om bold: bold Han undrar om nyckeln ligger i lådan. bold
bold Ändå bold is concessive: “even so,” “nevertheless,” “despite that.” With bold inte bold, bold ändå inte bold means “still not/in spite of that not.”
Contrast:
- bold fortfarande inte bold = “still not” (continuing state over time).
- bold i alla fall bold = “anyway/at any rate” (often more casual).
Here it contrasts the given information with your failure to find the key.
Default and most natural here: bold Jag hittar den ändå inte. bold
- Object pronouns often come before the negation: bold Jag hittar den inte. bold
- Inserting bold ändå bold gives: bold Jag hittar den ändå inte. bold
Other orders change focus/meaning:
- bold Jag hittar inte den bold stresses “not that one (but maybe another).”
- bold Jag hittar inte den ändå bold can sound like a tail comment (“not that one, anyway”), not simply “still can’t find it.”
- You can front bold ändå bold for emphasis: bold Men ändå hittar jag den inte. bold
You can, but then the most natural placement is with the negation before the full noun:
- Preferred with pronoun: bold … jag hittar den ändå inte. bold
- With the noun: bold … jag hittar ändå inte nyckeln. bold (neutral). bold … jag hittar nyckeln ändå inte bold is possible but can feel heavier.
Using the pronoun avoids repetition and is idiomatic once the noun is known.
Both are correct; they differ slightly:
- bold Jag hittar den ändå inte bold states the outcome.
- bold Jag kan ändå inte hitta den bold adds the modal bold kan bold, emphasizing inability/capability (“I still can’t manage to find it”). This often mirrors English more closely.
No. Use bold var bold to introduce an indirect question about location. bold Där bold is used in relative clauses when there’s an explicit place antecedent:
- Correct: bold Han berättar var nyckeln ligger. bold
- Relative: bold Han pekar på platsen där nyckeln ligger. bold
You typically backshift in the embedded clause:
- bold Han berättade var nyckeln låg, men jag hittade den ändå inte. bold
If the location is still valid at reference time, present in the subclause can occur, but past is most common after a past reporting verb.
Same meaning (“find”), different register:
- bold hitta bold is everyday and most common: bold Jag hittar den inte. bold
- bold finna bold is formal/literary: bold Jag finner den inte. bold In speech it can sound elevated or old-fashioned.