La auxiliar de vuelo anunció el origen y la hora del vuelo en español y en inglés.

Questions & Answers about La auxiliar de vuelo anunció el origen y la hora del vuelo en español y en inglés.

Why is it la auxiliar de vuelo? Does auxiliar change for gender?

In this job title, auxiliar often stays the same for both masculine and feminine, and the article shows the gender:

  • el auxiliar de vuelo = a male flight attendant
  • la auxiliar de vuelo = a female flight attendant

So in this sentence, la tells you the person is female.

What exactly does auxiliar de vuelo mean? Is it the usual way to say flight attendant in Spain?

Yes, auxiliar de vuelo is a standard and natural term. In Spain, you may also hear:

  • azafata = air hostess / female flight attendant
  • azafato = male flight attendant
  • tripulante de cabina = cabin crew member

But auxiliar de vuelo is clear, neutral, and very common in learning materials.

Why is it anunció and not anuncio or anunciaba?

Anunció is the preterite form of anunciar, meaning announced.

  • anuncio = I announce or announcement as a noun, depending on context
  • anunciaba = was announcing / used to announce
  • anunció = announced

The sentence describes a completed action in the past, so the preterite is the normal choice.

Why does anunció have an accent mark?

The accent mark shows where the stress goes:

  • anunció → stress on the last syllable

It also helps distinguish it as the third-person singular preterite form:

  • yo anuncio = I announce
  • él/ella anunció = he/she announced

So the accent is both a pronunciation clue and part of the correct spelling.

What does el origen mean here? Is it literally origin?

Yes, literally it means origin, but in flight context it usually refers to the place the flight comes from or the departure city/airport.

So in this sentence, el origen del vuelo would be something like:

  • where the flight started
  • the flight’s point of origin

It is more formal than simply saying de dónde viene el vuelo.

Why is it la hora del vuelo? Does that mean the departure time or the arrival time?

By itself, la hora del vuelo is a bit general and depends on context. It could refer to the scheduled time associated with the flight, often understood as the relevant time being announced.

If you want to be more specific, Spanish can say:

  • la hora de salida = departure time
  • la hora de llegada = arrival time

So la hora del vuelo is understandable, but a more precise expression is possible if needed.

Why is it del vuelo and not de el vuelo?

Because de + el contracts to del in Spanish.

  • de + el = del

So:

  • la hora del vuelo = the time of the flight

This contraction is mandatory.

A useful contrast:

  • de la does not contract
  • de los does not contract
  • de las does not contract

Only de + el becomes del.

Why do we have de vuelo in auxiliar de vuelo, but del vuelo later?

They are doing different jobs.

  • auxiliar de vuelo is a fixed job title: flight attendant
  • del vuelo means of the flight

So:

  • auxiliar de vuelo = someone who works on flights
  • la hora del vuelo = the time of the specific flight

In the first phrase, de vuelo is part of the profession name. In the second, del vuelo expresses possession/connection.

Why is there an article before both nouns: el origen y la hora?

Spanish often uses articles more than English does. Here, each noun has its own article because they are two separate pieces of information:

  • el origen
  • la hora

So el origen y la hora sounds natural and clear.

You might compare:

  • el origen y la hora del vuelo = the origin and the time of the flight

Repeating the article is especially normal when the nouns have different genders, as here:

Does del vuelo apply to both origen and hora, or only to hora?

In normal interpretation, del vuelo applies to both:

  • el origen del vuelo
  • la hora del vuelo

Spanish often avoids repeating the same phrase if it is understood from context.

So the sentence effectively means:

  • the origin of the flight and the time of the flight
Why is it en español y en inglés instead of just en español y inglés?

Repeating en is very common and sounds more natural here.

  • en español y en inglés = in Spanish and in English

You may sometimes see a preposition omitted in coordination, but repeating it is clearer and more standard in sentences like this, especially for learners.

What does en español mean exactly? Is it in Spanish as a language?

Yes. Here en español means in the Spanish language, and en inglés means in English.

So the announcement was made in both languages.

This use of en + language is very common:

  • hablar en español = to speak in Spanish
  • escribir en inglés = to write in English
Why is the word order La auxiliar de vuelo anunció...? Could the subject go after the verb?

Yes, Spanish allows more flexibility with word order than English.

This sentence uses a very straightforward order:

  • subject + verb + object

That is the most neutral and learner-friendly structure.

You could also say:

  • Anunció el origen y la hora del vuelo la auxiliar de vuelo.

But that sounds more marked or stylistic. The original version is the most natural if you are simply stating what happened.

Is hora really feminine even though it starts with h and sounds like it begins with o?

Yes, hora is feminine:

The h is silent in Spanish, so it sounds like it begins with a stressed o, but unlike some other feminine nouns beginning with stressed a- or ha-, hora still keeps la.

Compare:

  • la hora
  • la historia
  • la harina

But:

  • el agua
  • el águila

So hora is simply one of the feminine nouns that still uses la.

How do you pronounce origen, hora, and inglés?

A rough guide for an English speaker:

  • origenoh-REE-hen in Spain
  • horaOH-ra
  • ingléseen-GLES

A few important points for Spain Spanish:

Why is there no accent mark on origen?

Because by Spanish stress rules, origen is naturally stressed on the second-to-last syllable:

  • o-RI-gen

Words ending in n, s, or a vowel are normally stressed on the penultimate syllable, so no written accent is needed.

That is why it is:

  • origen not
  • orígen
Could anunció also mean advertised instead of announced?

The verb anunciar can sometimes mean to advertise, depending on context. But here, because the subject is a flight attendant and the objects are flight details, the natural meaning is announced.

So in this sentence:

  • anunció = announced

Context makes that interpretation clear.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Spanish grammar?
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Spanish

Master Spanish — from La auxiliar de vuelo anunció el origen y la hora del vuelo en español y en inglés to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions