A mi hija le gusta el puré de patata, pero mi sobrino prefiere la merluza al horno.

Questions & Answers about A mi hija le gusta el puré de patata, pero mi sobrino prefiere la merluza al horno.

Why is it A mi hija le gusta... instead of just Mi hija gusta...?

Because gustar does not work like English to like.

Spanish structures it more like to be pleasing to:

  • el puré de patata = the thing that is pleasing
  • a mi hija / le = the person it is pleasing to

So:

  • A mi hija le gusta el puré de patata
    literally = Mashed potato is pleasing to my daughter

That is why mi hija is not the subject of gusta.

What is a mi hija doing in the sentence?

It marks who likes it: your daughter.

Grammatically, this is the indirect object. It tells us who experiences the liking.

It can also add clarity or emphasis. If you only said:

  • Le gusta el puré de patata

it would mean He/She likes mashed potato, depending on context.
Adding a mi hija makes it explicit: my daughter is the one who likes it.

Why is le needed if a mi hija is already there?

Because in Spanish, with verbs like gustar, the indirect object pronoun is normally still used even when the full phrase is present.

So this pattern is standard:

  • A mi hija le gusta...
  • A Juan le encanta...
  • A nosotros nos gusta...

The pronoun and the full phrase often appear together.
So le is not optional here in normal Spanish.

Why is it gusta and not gustan?

Because the verb agrees with the thing liked, not with the person who likes it.

Here, the thing liked is:

So you use:

  • gusta

If the thing liked were plural, you would use gustan:

  • A mi hija le gustan las croquetas.
Why is there a before mi hija, but not before mi sobrino?

Because the two nouns have different jobs in the sentence.

In:

  • A mi hija le gusta el puré de patata

mi hija is not the subject. She is the indirect object, so a is used.

In:

  • pero mi sobrino prefiere la merluza al horno

mi sobrino is the subject of prefiere, so no a is needed.

So the contrast is:

  • a mi hija = indirect object with gustar
  • mi sobrino = subject with preferir
Why does Spanish use prefiere normally, but gusta differently?

Because preferir and gustar behave differently.

Preferir works much more like English to prefer:

  • Mi sobrino prefiere la merluza al horno
  • subject = mi sobrino
  • object = la merluza al horno

But gustar has the reversed-style structure:

  • A mi hija le gusta el puré de patata
  • subject = el puré de patata
  • indirect object = a mi hija / le

This is one of the biggest differences learners notice.

Why are there articles in el puré de patata and la merluza al horno?

Spanish often uses the definite article with foods, especially in general statements and after verbs like gustar and preferir.

So Spanish says:

  • le gusta el puré de patata
  • prefiere la merluza al horno

Even though English often drops the article:

  • she likes mashed potato
  • he prefers baked hake

This is very natural Spanish.

Why is it puré de patata and not puré de patatas?

In Spain, puré de patata is very common and natural.

The singular patata is being used as an ingredient/category, a bit like saying potato purée. You may also hear puré de patatas, and that is not wrong, but puré de patata is very normal in Spain.

Also, patata is especially typical of Spain. In many Latin American countries, people often say papa instead.

What exactly does merluza al horno mean?

It means oven-baked hake or hake baked in the oven.

A few useful points:

  • merluza = hake
  • al = contraction of a + el
  • al horno = in the oven / oven-baked

This is a very common cooking expression in Spanish:

  • pollo al horno = roast chicken / oven-baked chicken
  • patatas al horno = baked potatoes
How is prefiere formed from preferir?

Preferir is a stem-changing verb in the present tense: e → ie.

So:

  • yo prefiero
  • tú prefieres
  • él/ella prefiere
  • nosotros preferimos
  • vosotros preferís
  • ellos prefieren

That is why the sentence has prefiere and not preferir or prefera.

Can I leave out a mi hija or le?

You can leave out a mi hija if the context already makes it clear who le refers to:

  • Le gusta el puré de patata.

But you normally cannot leave out le and keep only a mi hija:

  • A mi hija gusta el puré de patata

So:

  • A mi hija le gusta...
  • Le gusta...
  • A mi hija gusta...
Are there any useful pronunciation points in this sentence?

Yes, especially for Spain Spanish:

  • puré — the accent mark shows the stress is on the last syllable: pu-RÉ
  • hija — the j is a strong throaty sound
  • horno — the h is silent
  • merluza — in most of Spain, z sounds like th in thin
  • patata — straightforward pronunciation, with clear vowels

So in Spain, merluza sounds roughly like mer-LU-tha.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Spanish grammar?
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Spanish

Master Spanish — from A mi hija le gusta el puré de patata, pero mi sobrino prefiere la merluza al horno to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions