Si el inodoro sigue perdiendo agua, la fontanera revisará la cisterna esta tarde.

Questions & Answers about Si el inodoro sigue perdiendo agua, la fontanera revisará la cisterna esta tarde.

Why is it Si el inodoro sigue perdiendo agua and not a future or subjunctive form after si?

Because in Spanish, a real or possible future condition normally uses:

si + present indicative + future/main clause

So:

Si el inodoro sigue perdiendo agua, la fontanera revisará la cisterna.

This is the normal pattern for If the toilet keeps leaking, the plumber will check the tank.

English often uses the present after if too: If it keeps leaking, she will check it. So in this case Spanish and English work quite similarly.

You would not normally say si seguirá here, and si siga would also be wrong in this kind of straightforward condition.

What does sigue perdiendo agua mean exactly?

It literally means continues losing water, but the natural English meaning is keeps leaking or is still leaking.

This structure is:

seguir + gerund

So:

  • sigue = continues / keeps
  • perdiendo = losing

Together, seguir perdiendo agua means to keep leaking water.

Why does Spanish use perder agua for a toilet? Isn’t perder just to lose?

Yes, perder usually means to lose, but in plumbing contexts perder agua is a very common way to say to leak.

So:

  • El grifo pierde agua = The tap is leaking
  • La cisterna pierde agua = The toilet tank is leaking

It sounds more natural in Spanish than translating English to leak word for word in many situations.

A related verb is gotear, which means to drip. That focuses more on drops, while perder agua is a broader and very common way to talk about leakage.

What is the difference between inodoro and cisterna?

They are two different parts:

  • el inodoro = the toilet
  • la cisterna = the toilet tank / cistern

So the sentence first mentions the whole toilet as the problem area, and then says the plumber will check the specific part that may be causing the problem: the tank.

For a British English speaker, cisterna matches cistern quite closely. For an American English speaker, toilet tank is usually the most natural equivalent.

Does inodoro mean the toilet itself or the bathroom?

It means the toilet itself, not the room.

That is important because English toilet can sometimes refer to either the fixture or, in some varieties of English, the room. In Spanish:

  • inodoro = the toilet fixture
  • baño, aseo, servicio = the bathroom / restroom / toilet room, depending on context

So here el inodoro definitely means the actual toilet.

Why is it la fontanera?

Fontanera is the feminine form of fontanero, meaning plumber.

So:

  • el fontanero = a male plumber
  • la fontanera = a female plumber

This sentence specifically tells you the plumber is a woman.

Also, for Spain Spanish, fontanero/a is the usual word. In much of Latin America, learners often hear plomero/a instead.

What tense is revisará?

Revisará is the future simple of revisar.

It means she will check or she will inspect.

The full breakdown is:

So:

  • yo revisaré
  • tú revisarás
  • él / ella revisará

Here it refers to la fontanera, so she will check.

Could I say va a revisar instead of revisará?

Yes, absolutely.

You could say:

Si el inodoro sigue perdiendo agua, la fontanera va a revisar la cisterna esta tarde.

That also sounds natural.

Very roughly:

  • revisará = will check
  • va a revisar = is going to check

In everyday spoken Spanish, ir a + infinitive is extremely common. The future simple is also very common, but it can sound a little more neutral, planned, or formal depending on context.

Why is there a comma after the first part?

Because the sentence begins with a conditional clause:

Si el inodoro sigue perdiendo agua, ...

When this kind of if-clause comes first, Spanish normally writes a comma before the main clause.

So this is standard:

Si el inodoro sigue perdiendo agua, la fontanera revisará la cisterna esta tarde.

If you reverse the order, you normally do not use a comma:

La fontanera revisará la cisterna esta tarde si el inodoro sigue perdiendo agua.

Why is it esta tarde and not por la tarde?

Esta tarde means this afternoon or later this afternoon. It refers to a specific afternoon, usually the one coming up today.

Por la tarde usually means in the afternoon in a more general time-of-day sense.

So:

  • La fontanera vendrá esta tarde = The plumber will come this afternoon
  • La fontanera trabaja por la tarde = The plumber works in the afternoon

In your sentence, esta tarde is used because it refers to a specific time today.

Can the word order be changed?

Yes. Spanish word order is more flexible than English.

You could say:

La fontanera revisará la cisterna esta tarde si el inodoro sigue perdiendo agua.

That means the same thing.

You could also move esta tarde around:

  • La fontanera revisará esta tarde la cisterna...
  • Esta tarde, la fontanera revisará la cisterna...

Some versions may sound slightly more natural than others depending on emphasis, but they are all understandable.

Why is there an article in la fontanera?

Because it means the plumber, a specific person known in the situation.

Spanish often uses the definite article with nouns where English also uses the:

  • la fontanera = the plumber
  • el inodoro = the toilet
  • la cisterna = the tank

You would not drop the article here. Saying just fontanera revisará... would sound wrong in standard Spanish.

Why is there no article before agua?

Because perder agua is a very natural expression where agua is treated as a general substance, not as a specific identifiable quantity.

So:

  • perder agua = to leak water
  • beber agua = to drink water
  • necesitar agua = to need water

In these cases, Spanish often does not use an article.

If you said el agua, that would point more to specific water already identified in context, which is not what is happening here.

How is cisterna pronounced in Spain?

In most of Spain, the ci in cisterna is pronounced with the th sound from think, so it sounds approximately like:

this-TER-na

More precisely, the stress is on TER:

cis-TER-na

In Latin America, and also in some parts of Spain, it is pronounced with an s sound instead:

sis-TER-na

So if you are specifically learning standard Spain Spanish, the th pronunciation is the one you will usually aim for.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Spanish grammar?
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Spanish

Master Spanish — from Si el inodoro sigue perdiendo agua, la fontanera revisará la cisterna esta tarde to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions