Breakdown of Mi vecina anda diciendo que la grieta del rellano es más grande.
Questions & Answers about Mi vecina anda diciendo que la grieta del rellano es más grande.
Why is it vecina and not vecino?
Because vecina is the feminine form of vecino.
- vecino = male neighbour / neighbour in general in some contexts
- vecina = female neighbour
So Mi vecina means my female neighbour.
The possessive mi does not change for gender here:
- mi vecino
- mi vecina
What does anda diciendo mean here?
Why use andar instead of estar? Why not está diciendo?
Good question. Both are possible, but they do not feel the same.
- está diciendo = she is saying, right now / at this moment
- anda diciendo = she has been going around saying, keeps saying, is saying in a way that feels more repeated or spread around
In many contexts, andar + gerund adds a nuance of:
- repetition
- movement from place to place or person to person
- mild criticism, annoyance, or gossip
So Mi vecina anda diciendo que... can sound a bit like: My neighbour is going around saying that...
Does anda diciendo have a negative or critical tone?
Often, yes.
It very often suggests that the speaker is not completely neutral about it. It can imply:
- the neighbour keeps bringing it up
- the neighbour is gossiping
- the speaker is slightly annoyed
- the speaker may doubt or dislike what she is saying
That said, the exact tone depends on context and intonation. But in everyday Spanish, andar diciendo frequently carries that extra flavour.
What does que do in this sentence?
Here que introduces a subordinate clause: what the neighbour is saying.
Structure:
- Mi vecina anda diciendo = My neighbour has been going around saying
- que la grieta del rellano es más grande = that the crack on the landing is bigger
So que here means that.
In English, that is often optional:
- My neighbour keeps saying that the crack...
- My neighbour keeps saying the crack...
In Spanish, que is normally required here.
What exactly does la grieta del rellano mean?
- grieta = crack, split, fissure in a wall, floor, ceiling, etc.
- rellano in Spain usually means a landing, especially the shared area at the top of stairs or outside flats in an apartment building
So la grieta del rellano means:
- the crack in/on the landing
- the crack on the apartment landing
In Spain, rellano is a very normal word in building-related contexts.
Why is it del rellano and not de el rellano?
Why is it es más grande and not está más grande?
Because ser is normally used for describing an inherent or identifying characteristic, while estar is usually for states or conditions.
Here, the sentence treats the crack’s size as a characteristic:
Spanish usually uses ser with size:
- Es grande
- Es pequeña
- Es más grande
Using estar grande is much less normal here. For physical size, ser is the expected choice.
Does más grande just mean bigger?
Bigger than what? Why isn’t the comparison stated?
Spanish, like English, can leave the second part of the comparison understood from context.
So es más grande can mean:
- bigger than before
- bigger than my neighbour thought
- bigger than another crack
- simply getting bigger, depending on context
If Spanish wants to state the comparison explicitly, it can:
- es más grande que antes = it’s bigger than before
- es más grande que la otra = it’s bigger than the other one
Here, the sentence leaves that unsaid because the context probably makes it obvious.
Why is there no subject pronoun like ella?
Because Spanish often omits subject pronouns when the verb ending already shows who the subject is.
- ando = I go around / I am going around
- andas = you go around
- anda = he/she/it goes around / is going around
So Mi vecina anda diciendo... already clearly tells us the subject:
- mi vecina = the subject noun
- anda agrees with that subject
You could say Ella anda diciendo..., but here it would be unnecessary unless you wanted extra emphasis or contrast.
Could this sentence simply be Mi vecina dice que...?
Yes, but the meaning would be flatter and more neutral.
Compare:
Mi vecina dice que la grieta del rellano es más grande.
= My neighbour says the crack on the landing is bigger.Mi vecina anda diciendo que la grieta del rellano es más grande.
= My neighbour has been going around saying / keeps saying that the crack on the landing is bigger.
So dice reports the fact more neutrally.
anda diciendo adds the idea of repetition and often a slightly gossipy or annoyed tone.
What tense is anda diciendo, and how is it formed?
It is a periphrastic verbal expression: a conjugated verb plus a gerund.
Here:
- anda = present tense of andar
- diciendo = gerund of decir
So the pattern is:
andar + gerund
Examples:
- anda buscando trabajo = he/she is going around looking for work
- andan hablando de ti = they’ve been going around talking about you
- anda diciendo tonterías = he/she keeps saying nonsense
The gerund of decir is irregular:
- decir → diciendo
Is rellano specifically a Spain Spanish word?
It is very common in Spain, especially for the landing in a block of flats or a staircase.
In other Spanish-speaking regions, people may still understand it, but other words may be more common depending on the country and the exact part of the building.
So for Spanish from Spain, rellano is a very natural choice here.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Mi vecina anda diciendo que la grieta del rellano es más grande to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions