Avísame si el suelo está resbaladizo.

Breakdown of Avísame si el suelo está resbaladizo.

me
me
estar
to be
si
if
el suelo
the floor
resbaladizo
slippery
avisar
to warn

Questions & Answers about Avísame si el suelo está resbaladizo.

Why is avísame written as one word?

Because in Spanish, affirmative commands attach object pronouns to the end of the verb.

  • avisa = let/notify
  • me = me

So:

  • avisa + me → avísame

This is very common:

  • dime = tell me
  • llámame = call me
  • escúchame = listen to me

With negative commands, the pronoun goes before the verb instead:

  • No me avises = don’t let me know / don’t warn me
What form is avisa here?

Avisa is the informal singular command form, used with .

It comes from the verb avisar = to let know / to inform / to warn.

So avísame is speaking to one person you would address as .

Related forms:

  • : avísame
  • usted: avíseme
  • vosotros (Spain, informal plural): avisadme
  • ustedes: avísenme
Why does avísame have an accent mark?

The accent is there to keep the stress in the right place after adding me.

Without the pronoun, avisa is stressed naturally as:

  • a-VI-sa

When you attach me, the word becomes longer:

  • a-vi-sa-me

If you wrote avisame without an accent, Spanish spelling rules would make the stress fall on sa. The written accent keeps the original stress on vi:

  • a-VI-sa-me → avísame

This is very common when pronouns are attached to commands.

Why is it si and not ?

Because si without an accent means if.

  • si = if
  • = yes

So here:

  • Avísame si el suelo está resbaladizo = Let me know if the floor is slippery

If you wrote , it would mean yes, which would not fit this sentence.

Why is it está resbaladizo instead of es resbaladizo?

Because estar is normally used for a state or condition, and being slippery is usually treated as a condition of the floor at that moment.

So:

  • está resbaladizo = it is slippery right now / in this situation

Using ser would suggest more of an inherent or general characteristic. For example:

  • Este material es resbaladizo = This material is slippery by nature

In your sentence, the idea is that the floor may currently be slippery, so está is the natural choice.

What does suelo mean here? Could I use piso instead?

Here suelo means the floor or the ground surface.

In Spain, suelo is the most natural word for the physical surface you walk on indoors or outdoors.

About piso:

  • In Spain, piso very often means apartment / flat
  • It can also mean floor/storey of a building
  • In some varieties of Spanish, it can also mean floor surface, but in Spain suelo is clearer here

So for Spain Spanish, el suelo está resbaladizo sounds very natural.

Why is it resbaladizo and not some other form?

Because resbaladizo is an adjective meaning slippery or likely to cause slipping.

It agrees with suelo, which is masculine singular, so the adjective must also be masculine singular:

  • el suelo resbaladizo

If the noun changed, the adjective would change too:

  • la acera está resbaladiza = the pavement/sidewalk is slippery
  • las escaleras están resbaladizas = the stairs are slippery
  • los suelos están resbaladizos = the floors are slippery
Do I need the subjunctive after si here?

No. Here you use the indicative: si el suelo está...

That is because this is a normal, real condition: if the floor is slippery.

So:

  • Avísame si el suelo está resbaladizo

Not:

  • Avísame si el suelo esté resbaladizo

Spanish uses the subjunctive after si only in different kinds of hypothetical structures, for example:

  • Si estuviera resbaladizo, te avisaría = If it were slippery, I would let you know

But in your sentence, si + indicative is correct.

Could I also say Si el suelo está resbaladizo, avísame?

Yes. Both word orders are correct:

  • Avísame si el suelo está resbaladizo
  • Si el suelo está resbaladizo, avísame

The meaning is basically the same.

The difference is mainly one of focus:

  • Avísame si... starts with the command, like English Let me know if...
  • Si el suelo está..., avísame starts with the condition and highlights it first

Both are natural.

How would I say this formally or to more than one person?

You change the command form of avisar.

  • Informal singular (tú): Avísame si el suelo está resbaladizo.
  • Formal singular (usted): Avíseme si el suelo está resbaladizo.
  • Informal plural in Spain (vosotros): Avisadme si el suelo está resbaladizo.
  • Plural/formal (ustedes): Avísenme si el suelo está resbaladizo.

So the rest of the sentence stays the same; only the command changes.

Does avísame mean let me know or warn me?

It can mean either, depending on context.

The verb avisar often covers ideas like:

  • let someone know
  • inform someone
  • warn someone

In this sentence, both readings are possible:

  • let me know if the floor is slippery
  • warn me if the floor is slippery

If the context is safety, English might naturally translate it as warn me. If it is simply about passing on information, let me know fits well.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Spanish grammar?
Spanish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Spanish

Master Spanish — from Avísame si el suelo está resbaladizo to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions