Breakdown of Las judías con arroz llenan bastante, pero mi hermano prefiere el maíz con atún.
Questions & Answers about Las judías con arroz llenan bastante, pero mi hermano prefiere el maíz con atún.
Why is it las judías and not some other word for beans?
In Spain, judías is a very common word for beans. A learner might know frijoles, but that is much more common in many Latin American countries than in Spain.
A few regional equivalents are:
- judías — common in Spain
- frijoles — common in much of Latin America
- habichuelas, porotos, etc. — used in other regions
So in Spanish from Spain, las judías sounds natural.
Why does the sentence use las before judías?
Judías is a feminine plural noun, so it takes the feminine plural definite article las.
- la judía = the bean
- las judías = the beans
Even though the ending -a often suggests feminine, it is always best to learn the noun together with its article when possible.
Why is the verb llenan in the plural?
Because the subject is las judías con arroz, and the main noun there is judías, which is plural.
So the verb must agree with that plural subject:
- La judía llena = The bean is filling
- Las judías llenan = The beans are filling
The phrase con arroz does not change the number of the subject. The subject is still centered on judías.
What does llenan mean here? Does it literally mean fill?
Yes, literally llenar means to fill, but when talking about food, llenar often means to be filling or to make you feel full.
So:
- Las judías con arroz llenan bastante
= Beans with rice are quite filling = literally, Beans with rice fill you quite a lot
This is a very natural way in Spanish to talk about food that satisfies your appetite.
Why is it llenan bastante and not son bastante llenas?
What does bastante mean in this sentence?
Here bastante means something like:
- quite
- fairly
- rather
- a lot, depending on context
In this sentence, it modifies the verb llenan, so it works as an adverb:
- llenan bastante = they are quite filling / they fill you up quite a bit
A useful point: when bastante is an adverb, it does not change form.
- come bastante = eats quite a lot
- llenan bastante = are quite filling
Why is it judías con arroz instead of judías y arroz?
Con means with, and it often sounds more natural when two ingredients are presented as one combined dish.
- judías con arroz = beans with rice
- maíz con atún = corn with tuna
If you said judías y arroz, it could sound more like simply listing two separate foods: beans and rice. That is not wrong, but con often highlights the idea of a dish or mixture.
Why is it el maíz? Why is there a definite article?
Spanish often uses the definite article with nouns when speaking about food or things in a general sense.
So:
- el maíz = corn
- el atún = tuna
In the sentence, el maíz con atún refers to that food combination as a noun phrase, so el is natural.
Spanish uses articles more often than English does in these contexts.
Why is there no article before atún in con atún?
After con, Spanish often omits the article when talking about an ingredient in a general way.
So:
- maíz con atún = corn with tuna
- pasta con tomate = pasta with tomato
- pan con queso = bread with cheese
You could sometimes see an article in other contexts, but here no article is the normal choice.
What does prefiere mean exactly?
Prefiere is from the verb preferir, meaning to prefer.
Here it is:
- mi hermano prefiere... = my brother prefers...
This is the third person singular present form, used for he, she, or it.
A quick pattern:
- yo prefiero = I prefer
- tú prefieres = you prefer
- él/ella prefiere = he/she prefers
Notice that preferir is a stem-changing verb:
- e → ie in many forms
Why is it mi hermano prefiere and not just prefiere mi hermano?
Spanish word order is flexible, but subject + verb is the most straightforward and neutral order here.
- Mi hermano prefiere el maíz con atún = neutral, standard
- Prefiere mi hermano el maíz con atún = possible, but less neutral and more marked
So the sentence uses the most natural everyday order for a learner.
Why is pero used here?
Is atún just the fish tuna?
Yes. Atún means tuna.
In food contexts, it often refers to tuna as an ingredient, especially canned tuna:
- ensalada con atún = salad with tuna
- pasta con atún = pasta with tuna
So here maíz con atún would normally be understood as corn with tuna as a food combination.
Could llenan bastante also be singular, like llena bastante?
Is this sentence talking about specific beans and corn, or food in general?
It can be understood as talking about food in a fairly general or contextual way, which is very common in Spanish.
Spanish often uses the definite article with foods even when the meaning is not strictly these exact beans or that exact corn, but rather the food item or dish in general.
So:
- Las judías con arroz llenan bastante can mean Beans with rice are quite filling
- el maíz con atún can mean corn with tuna as a dish or food choice
The articles do not necessarily make it sound narrowly specific in the way English the often would.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Las judías con arroz llenan bastante, pero mi hermano prefiere el maíz con atún to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions