Breakdown of En enero, después de las vacaciones, quiero volver a estudiar español con calma.
Questions & Answers about En enero, después de las vacaciones, quiero volver a estudiar español con calma.
Why is it En enero for in January?
In Spanish, en is the normal preposition used with months, years, and many longer time periods.
- en enero = in January
- en 2026 = in 2026
- en verano = in summer
By contrast, Spanish does not usually use a preposition equivalent to English on with days and dates in the same way:
- el lunes = on Monday
- el 5 de enero = on the 5th of January
So En enero is exactly what you would expect here.
Why is enero not capitalized?
In Spanish, the names of months, days of the week, and most nationalities/languages are normally written in lowercase.
So:
- enero
- lunes
- español
This is different from English, where you would write January with a capital J.
Why is there a comma after En enero and another after después de las vacaciones?
These commas help separate introductory and inserted time phrases from the main clause.
The main clause is:
- quiero volver a estudiar español con calma
The phrases:
- En enero
- después de las vacaciones
add time information. The commas make the sentence easier to read and show a natural pause.
Without commas, the sentence would still be understandable:
- En enero después de las vacaciones quiero volver a estudiar español con calma.
But with commas, it sounds more natural and clearer in writing.
What does después de mean, and how is it used?
Después de means after.
It is followed by:
a noun
- después de las vacaciones = after the holidays
- después de clase = after class
an infinitive
- después de comer = after eating / after lunch
- después de estudiar = after studying
So here, después de las vacaciones literally means after the holidays/vacation period.
Why is it las vacaciones and not just vacaciones?
Spanish often uses the definite article more than English does.
Here, las vacaciones refers to the holidays/the vacation period that both speaker and listener can identify from context. It sounds natural and complete.
Compare:
- después de las vacaciones = after the holidays
- durante las vacaciones = during the holidays
Also, vacaciones is normally plural in Spanish, even when English might say vacation in the singular.
Why is vacaciones plural?
Because in Spanish, vacaciones is usually a plural noun.
So Spanish says:
- las vacaciones = the holidays / vacation
- estar de vacaciones = to be on holiday / on vacation
Even if English uses singular vacation, Spanish normally keeps vacaciones in the plural.
Why is there no yo before quiero?
Spanish often leaves out subject pronouns because the verb ending already shows who the subject is.
- quiero = I want
- quieres = you want
- quiere = he/she/you (formal) wants
So quiero already tells you the subject is I. Adding yo is possible, but usually only for emphasis, contrast, or clarity.
- Quiero volver a estudiar. = neutral
- Yo quiero volver a estudiar. = more emphatic, like I want to study again
Why does volver need a in volver a estudiar?
Because volver a + infinitive is a fixed structure meaning to do something again or to resume doing something.
So:
- volver a estudiar = to study again / to go back to studying
- volver a intentarlo = to try again
- volver a empezar = to start again
This is different from plain volver, which can mean to return:
- Vuelvo a casa. = I return home.
- Vuelvo a estudiar español. = I study Spanish again / I go back to studying Spanish.
So the a is required in this pattern.
Does volver a estudiar mean study again or go back to studying?
It can mean either, depending on context.
In this sentence, the most natural sense is probably:
- go back to studying Spanish
- resume studying Spanish
That is because the speaker mentions January and after the holidays, which suggests a pause and then a restart.
So although volver a estudiar can literally be study again, here it strongly suggests starting up again after a break.
Why is it estudiar español and not estudiar el español?
When talking about languages after verbs like speak, study, learn, teach, etc., Spanish usually does not use the article.
- estudio español = I study Spanish
- habla inglés = he/she speaks English
- aprendemos francés = we learn French
You may see el español when the language is being treated as a more abstract noun or discussed as a subject itself:
- El español de España tiene diferencias con el de América.
- Me interesa el español medieval.
But in ordinary sentences about learning or speaking a language, no article is the normal choice.
Why is español lowercase too?
Because language names in Spanish are generally written in lowercase:
- español
- inglés
- francés
This matches the rule for months and days: Spanish capitalizes less than English does.
What exactly does con calma mean here?
Con calma literally means with calm, but in natural English it usually means:
- calmly
- without rushing
- at an unhurried pace
- taking my time
In this sentence, it suggests the speaker wants to study Spanish in a relaxed, steady way, not under pressure.
So:
- quiero volver a estudiar español con calma
means something like:
- I want to go back to studying Spanish at a relaxed pace
- I want to study Spanish again without rushing
Why use con calma instead of an adverb like calmadamente?
Because con calma is a very common, natural expression in everyday Spanish.
Although calmadamente exists, it often sounds more formal, less idiomatic, or less natural in many everyday contexts.
Spanish frequently prefers a phrase with con + noun where English might use an adverb:
- hablar con cuidado = to speak carefully
- leer con atención = to read attentively
- hacer algo con calma = to do something calmly / without rushing
So con calma is the most natural choice here.
Could the sentence order be different?
Yes. Spanish word order is flexible, especially with time expressions.
For example, you could also say:
- Después de las vacaciones, en enero, quiero volver a estudiar español con calma.
- Quiero volver a estudiar español con calma en enero, después de las vacaciones.
These versions are all grammatical, but they shift the rhythm and emphasis slightly.
The original sentence sounds very natural because it starts with the broader time frame En enero, then adds the more specific situation después de las vacaciones, and finally gives the main idea.
Is quiero volver a estudiar stronger or softer than just voy a estudiar?
Yes, there is a difference.
quiero volver a estudiar español = I want to study Spanish again
- expresses a desire or intention
voy a volver a estudiar español = I’m going to study Spanish again
- sounds more like a concrete future plan
So quiero focuses on what the speaker wants, not necessarily a fully fixed arrangement yet.
Could I say otra vez instead of volver a?
Yes, often you can.
- quiero volver a estudiar español
- quiero estudiar español otra vez
Both can mean I want to study Spanish again.
However, volver a + infinitive is often especially natural when talking about resuming an activity after a pause. In this sentence, it fits very well because the speaker is talking about restarting after the holidays.
Is this sentence especially natural in Peninsular Spanish?
Yes. It sounds completely natural in Spain, and it would also be understood perfectly in other Spanish-speaking countries.
Nothing in the sentence is unusual or strongly regional. It uses very standard Spanish:
- En enero
- después de las vacaciones
- quiero volver a estudiar
- con calma
So it is a good model sentence for general Spanish, including Spanish from Spain.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from En enero, después de las vacaciones, quiero volver a estudiar español con calma to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions