Breakdown of Когда сайт наконец загрузился, я сразу заметила предупреждение о переносе встречи.
Questions & Answers about Когда сайт наконец загрузился, я сразу заметила предупреждение о переносе встречи.
Because Когда сайт наконец загрузился is a subordinate clause introduced by когда = when.
In Russian, a subordinate clause is normally separated from the main clause by a comma:
Когда сайт наконец загрузился, я сразу заметила предупреждение...
So the structure is:
- Когда сайт наконец загрузился = when the site finally loaded
- я сразу заметила... = I immediately noticed...
Even if the English translation might not always feel like it needs a pause, Russian punctuation does.
Загрузился comes from the verb загрузиться, which means to load or to finish loading in contexts like websites, pages, apps, files, etc.
The ending -ся often makes a verb intransitive or gives it a meaning like to become loaded / to load up.
So:
- Я загрузил файл = I uploaded/loaded the file
- Сайт загрузился = the site loaded
Here, the site is not loading something else; it itself finishes loading. That is why загрузился is the natural form.