Breakdown of После пары мы часто обсуждаем задания в коридоре, но сегодня мне хочется просто молчать.
Questions & Answers about После пары мы часто обсуждаем задания в коридоре, но сегодня мне хочется просто молчать.
Why is it после пары, and what case is пары?
После requires the genitive case, so пара becomes пары.
- dictionary form: пара
- after после: после пары
In this sentence, пара means a class period, lesson, or session (especially in a university context), not just a pair.
So после пары means after class / after the lesson.
What exactly does пара mean here? I thought it meant pair.
Yes, пара often does mean pair, but in everyday Russian it can also mean a class period, especially at a college or university.
So depending on context:
- пара обуви = a pair of shoes
- у нас сегодня три пары = we have three class periods today
In your sentence, после пары clearly means after class.
Why is it мы часто обсуждаем, not some past tense form?
Because the sentence is talking about a habitual action: something that usually happens.
- мы часто обсуждаем = we often discuss
- This is present tense, but in Russian the present tense is also used for regular repeated actions.
So the idea is:
- After class, we often discuss assignments in the hallway
- but today... something is different
The contrast with сегодня makes this especially natural.
Why is the verb обсуждаем imperfective?
Russian uses the imperfective aspect for repeated, ongoing, or habitual actions.
Here, the action is something people do often, so imperfective is the normal choice:
- обсуждать = to discuss, to be discussing, to discuss regularly
- обсуждаем = we discuss / we are discussing
If you used the perfective verb обсудить, it would suggest discussing something to completion, not a repeated habit. That would not fit as well with часто.
Why is задания in that form?
Задания is the plural accusative of задание.
Here it is the direct object of обсуждаем:
- обсуждаем что? → задания
For inanimate plural nouns, the accusative plural is usually the same as the nominative plural:
- nominative plural: задания
- accusative plural: задания
So although the form looks the same, its function here is object, not subject.
Why is it в коридоре and not в коридор?
Because this sentence describes location, not motion.
- в коридоре = in the hallway / in the corridor → location
- в коридор = into the hallway → direction of movement
Here the meaning is that the discussions happen there, so Russian uses the prepositional case:
- коридор
- в коридоре
Why does Russian say мне хочется instead of simply я хочу?
Both are possible in Russian, but they are not exactly the same.
- я хочу молчать = I want to be silent
- мне хочется молчать = I feel like being silent / I have the urge to be silent
Мне хочется is a very common impersonal construction. It often sounds:
- softer
- more emotional
- more spontaneous
- less direct than я хочу
Grammatically, it works like this:
- мне = to me / for me (dative)
- хочется = literally something like it is wanted / it feels desirable
So the phrase expresses a feeling that comes over the speaker, rather than a firm declared intention.
Why is it мне, in the dative case?
Because хочется is used in an impersonal construction.
Russian often expresses feelings and states with structures like:
- мне холодно = I am cold
- мне грустно = I am sad
- мне хочется спать = I feel like sleeping
In these expressions, the person experiencing the feeling is put in the dative case:
- я → nominative
- мне → dative
So мне хочется literally works like to me it feels desirable.
Why is the verb хочется singular and not plural?
Because the construction is impersonal. There is no normal grammatical subject like я controlling the verb.
So Russian uses хочется in the 3rd person singular neuter-style impersonal form.
This is the standard pattern:
- мне хочется
- тебе хочется
- ему хочется
- нам хочется
Even though the person changes, хочется itself stays the same.
Why is молчать an infinitive?
Because it depends on хочется.
In Russian, after verbs and expressions meaning want, like, can, need, etc., the next verb is often in the infinitive:
- хочу читать = I want to read
- люблю гулять = I like walking
- мне хочется молчать = I feel like being silent
So молчать means to be silent / to keep silent.
Does молчать mean to be silent or to keep quiet?
It can mean both, depending on context.
Common translations include:
- to be silent
- to keep silent
- to stay quiet
- not to speak
In this sentence, мне хочется просто молчать has the feeling of:
- I just feel like staying quiet
- I just want to say nothing
It sounds natural and slightly emotional.
What does просто add here?
Просто means simply or just.
In this sentence, it softens and colors the meaning:
- мне хочется молчать = I feel like being silent
- мне хочется просто молчать = I just feel like being silent
It suggests:
- no discussion
- no explanation
- no extra activity
- just silence
So it adds a natural conversational nuance.
Why is the word order но сегодня мне хочется просто молчать? Could it be different?
Yes, Russian word order is flexible, but this order is very natural.
This version highlights the contrast:
- После пары мы часто обсуждаем задания в коридоре
- но сегодня ... = but today ...
Then:
- мне хочется introduces the speaker’s current feeling
- просто молчать comes at the end and gives the key emotional point
Other word orders are possible, for example:
- Но сегодня хочется мне просто молчать — possible, but marked or poetic
- Но сегодня просто хочется молчать — also natural, slightly less personal emphasis on мне
- Но сегодня я хочу просто молчать — grammatically fine, but different in nuance from мне хочется
So the original word order is standard and natural.
Is there any special reason for the contrast with но сегодня?
Yes. The sentence is built around a contrast between:
- what usually happens
- what is true today
That contrast is shown by:
- часто = often
- но сегодня = but today
So the overall structure is:
- Usually, after class, we often discuss assignments in the hallway
- but today, I just feel like keeping quiet
This kind of contrast is very common in Russian and helps make the sentence feel natural and expressive.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from После пары мы часто обсуждаем задания в коридоре, но сегодня мне хочется просто молчать to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions