Breakdown of Пожалуйста, приведите ребёнка к врачу к десяти утра.
Questions & Answers about Пожалуйста, приведите ребёнка к врачу к десяти утра.
What does приведите mean here, and why is this verb used?
Приведите is the polite/plural imperative of привести, meaning bring someone to a place or take someone somewhere and arrive there.
It is used for people, especially when one person accompanies another:
- привести ребёнка = bring the child
- привести друга = bring a friend
Russian uses different verbs depending on what is being brought:
- принести = bring an object
- привезти = bring someone/something by vehicle
- привести = bring/accompany a person
So with ребёнка, приведите is the natural choice.
Why does приведите end in -ите?
The ending -ите shows an imperative addressed either to:
- more than one person, or
- one person formally/politely
So приведите can mean:
- bring... when speaking politely to one person
- bring... when speaking to several people
The informal singular form would be приведи.
Why is it ребёнка, not ребёнок?
Because ребёнка is the accusative singular form, and here it is the direct object of приведите.
The dictionary form is ребёнок. But masculine animate nouns in Russian usually take a special accusative form that looks like the genitive:
- ребёнок = child
- вижу ребёнка = I see the child
- приведите ребёнка = bring the child
So the ending changes because the child is the person being brought.
Why is it к врачу?
Because the preposition к normally takes the dative case when it means to / toward someone.
The noun is:
- врач = doctor
Its dative singular form is:
- врачу
So:
- к врачу = to the doctor
This is a very common pattern:
- к маме = to mom
- к другу = to a friend
- к врачу = to the doctor
Why is к used twice in the same sentence?
Because к has more than one common meaning.
In this sentence:
- к врачу = to the doctor
- к десяти утра = by ten in the morning / for ten a.m.
So the same preposition is being used in two different ways:
- with a person/destination
- with a time deadline or target time
That is completely normal in Russian.
What exactly does к десяти утра mean?
It usually means by ten in the morning, for ten a.m., or in time for ten.
The idea is that the child should be brought so as to arrive no later than ten, or for an appointment scheduled at that time.
Compare:
- в десять утра = at ten in the morning
- к десяти утра = by ten in the morning / for ten in the morning
So к adds the sense of a target time or deadline.
Why is утра in that form?
Утра is the genitive singular of утро (morning).
In Russian time expressions, parts of the day often appear in this form:
- час ночи = one at night
- два часа дня = two in the afternoon
- десять утра = ten in the morning
So in к десяти утра, the numeral changes because of к:
- десять → десяти
But утра stays in the usual time-expression form.
Why is there no word for the in the child or the doctor?
Russian has no articles, so there is no separate word for a, an, or the.
That means:
- ребёнка can mean a child or the child
- врачу can mean a doctor or the doctor
The exact meaning comes from context, not from an article.
Why is the verb perfective here: приведите, not приводите?
Приведите is perfective because the speaker wants one completed result: the child should be brought to the doctor and arrive there by the required time.
Perfective imperatives are very common when the focus is:
- one action
- a clear result
- completion by a certain moment
If you used приводите, it could sound more like:
- bring regularly / keep bringing
- a repeated or habitual action
- sometimes a different style of instruction
Here, приведите is the natural choice because this is a single concrete request.
What does пожалуйста do in this sentence?
Пожалуйста means please here. It softens the imperative and makes the request polite.
Without it, приведите ребёнка к врачу к десяти утра would still be grammatical, but it would sound more direct.
Its position is fairly flexible:
- Пожалуйста, приведите ребёнка...
- Приведите, пожалуйста, ребёнка...
Both are natural.
How is ребёнка pronounced, and does ё matter?
Yes, ё matters. It is pronounced like yo, and it is always stressed.
So:
- ребёнок sounds roughly like ree-BYON-ak
- ребёнка sounds roughly like ree-BYON-ka
The letter ё is important because it tells you both the pronunciation and the stress. In printed Russian, ё is sometimes written as е, but learners should remember that the correct pronunciation is still yo in this word.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Пожалуйста, приведите ребёнка к врачу к десяти утра to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions