Breakdown of Сегодня вечером я буду вести вебинар по русскому языку.
Questions & Answers about Сегодня вечером я буду вести вебинар по русскому языку.
Сегодня вечером is a fixed, very common time expression meaning this evening.
- сегодня = today
- вечером is the instrumental case of вечер used adverbially to mean in the evening (time when something happens).
You typically don’t add в here. В вечер is not idiomatic, and в сегодня is ungrammatical.
Вечером is instrumental singular of вечер. Russian often uses the instrumental case to express time of day as an adverbial:
- утром (in the morning), днём (in the daytime), вечером (in the evening), ночью (at night).
Yes, я can often be omitted because the verb form already shows the person:
- Сегодня вечером буду вести вебинар… is natural and common.
Keeping я adds emphasis or clarity (e.g., contrasting with someone else).
This is the compound future of an imperfective verb:
- быть in the future (буду) + infinitive (вести)
So я буду вести = I will be conducting / I will conduct (as a process).
Russian uses aspect to choose the future form:
- буду вести (imperfective future) focuses on the process / activity (the webinar as something you’ll be doing).
- поведу (perfective future of повести) would sound more like a one-time initiation/leading and is less typical here.
For webinars, many speakers prefer проведу вебинар (perfective of проводить/провести) when emphasizing completion: Tonight I will (successfully) run/hold a webinar.
Вести literally means to lead, but it’s also a standard verb for hosting/running events:
- вести вебинар/урок/занятие/лекцию/программу = to conduct/host/run (a webinar/lesson/class/lecture/show).
It’s very idiomatic in this context.
Вебинар is masculine and here it’s in the accusative singular, because it’s the direct object of вести:
- вести (что?) вебинар.
For inanimate masculine nouns, accusative = nominative, so it looks unchanged: вебинар.
По can mean about / on / in (a subject area) when talking about topics, courses, events, etc.
So вебинар по русскому языку = a webinar on the Russian language / about Russian.
After по in the “topic/subject” meaning, Russian typically uses the dative case:
- по (чему?) русскому языку (dative singular)
So: - русский язык (nom.) → русскому языку (dat.).
The full phrase по русскому языку is the standard way to say on Russian (as a subject), where язык is explicitly stated: the Russian language.
русского языка would be genitive and is used in different structures (e.g., урок русского языка = a lesson of Russian / Russian-language lesson). Both are possible in different patterns, but with вебинар по…, the dative is the default.
It’s flexible, but the original is neutral and natural. Common alternatives:
- Сегодня вечером я буду вести вебинар по русскому языку. (neutral)
- Я сегодня вечером буду вести вебинар по русскому языку. (slightly more emphasis on I)
- Вебинар по русскому языку я буду вести сегодня вечером. (emphasis on webinar)
Russian word order changes emphasis more than basic meaning.