Сегодня вечером я буду вести вебинар по русскому языку.

Breakdown of Сегодня вечером я буду вести вебинар по русскому языку.

я
I
быть
to be
сегодня
today
вечером
in the evening
по
on
русский
Russian
язык
the language
вебинар
the webinar
вести
to run / manage
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Сегодня вечером я буду вести вебинар по русскому языку.

Why is it сегодня вечером and not сегодня в вечер or в сегодня вечером?

Сегодня вечером is a fixed, very common time expression meaning this evening.

  • сегодня = today
  • вечером is the instrumental case of вечер used adverbially to mean in the evening (time when something happens).
    You typically don’t add в here. В вечер is not idiomatic, and в сегодня is ungrammatical.
What case is вечером, and why is it in that case?

Вечером is instrumental singular of вечер. Russian often uses the instrumental case to express time of day as an adverbial:

  • утром (in the morning), днём (in the daytime), вечером (in the evening), ночью (at night).
Why does Russian include я? Can it be omitted?

Yes, я can often be omitted because the verb form already shows the person:

  • Сегодня вечером буду вести вебинар… is natural and common.
    Keeping я adds emphasis or clarity (e.g., contrasting with someone else).
How is the future tense formed in я буду вести?

This is the compound future of an imperfective verb:

  • быть in the future (буду) + infinitive (вести)
    So я буду вести = I will be conducting / I will conduct (as a process).
Why is it буду вести (imperfective) and not a simple future form like поведу?

Russian uses aspect to choose the future form:

  • буду вести (imperfective future) focuses on the process / activity (the webinar as something you’ll be doing).
  • поведу (perfective future of повести) would sound more like a one-time initiation/leading and is less typical here.
    For webinars, many speakers prefer проведу вебинар (perfective of проводить/провести) when emphasizing completion: Tonight I will (successfully) run/hold a webinar.
Why is the verb вести used here? Does it literally mean “to lead”?

Вести literally means to lead, but it’s also a standard verb for hosting/running events:

  • вести вебинар/урок/занятие/лекцию/программу = to conduct/host/run (a webinar/lesson/class/lecture/show).
    It’s very idiomatic in this context.
What case is вебинар, and why?

Вебинар is masculine and here it’s in the accusative singular, because it’s the direct object of вести:

  • вести (что?) вебинар.
    For inanimate masculine nouns, accusative = nominative, so it looks unchanged: вебинар.
Why is it по русскому языку? What does по mean here?

По can mean about / on / in (a subject area) when talking about topics, courses, events, etc.
So вебинар по русскому языку = a webinar on the Russian language / about Russian.

What case are русскому and языку, and why is it that case after по?

After по in the “topic/subject” meaning, Russian typically uses the dative case:

  • по (чему?) русскому языку (dative singular)
    So:
  • русский язык (nom.) → русскому языку (dat.).
Why is it русскому языку and not just русскому or русского языка?

The full phrase по русскому языку is the standard way to say on Russian (as a subject), where язык is explicitly stated: the Russian language.
русского языка would be genitive and is used in different structures (e.g., урок русского языка = a lesson of Russian / Russian-language lesson). Both are possible in different patterns, but with вебинар по…, the dative is the default.

Is the word order fixed? Could I rearrange it?

It’s flexible, but the original is neutral and natural. Common alternatives:

  • Сегодня вечером я буду вести вебинар по русскому языку. (neutral)
  • Я сегодня вечером буду вести вебинар по русскому языку. (slightly more emphasis on I)
  • Вебинар по русскому языку я буду вести сегодня вечером. (emphasis on webinar)
    Russian word order changes emphasis more than basic meaning.
How do you pronounce вебинар and where is the stress?
The usual stress is вебинÁр (ve-bi-NAR), with stress on the last syllable: -нар.