Breakdown of Новая грамматическая тема: конструкция «стоит / не стоит + инфинитив» для советов и оценок.
Questions & Answers about Новая грамматическая тема: конструкция «стоит / не стоит + инфинитив» для советов и оценок.
In this construction, стоит + infinitive does not mean “to cost.” It means “it’s worth (doing)” / “it makes sense (to do)” as advice or evaluation.
- Сколько стоит? = “How much does it cost?” (literal “cost” meaning)
- Стоит попробовать. = “It’s worth trying.” (advice/evaluation meaning)
Because this is usually an impersonal pattern: the “subject” is not a person but an implied idea like “it” / “it would be worthwhile.” Russian often uses 3rd person singular for such general evaluations.
You can still specify who the advice is for with the dative:
- Тебе стоит отдохнуть. = “You should / It’s worth it for you to rest.”
Use (кому) стоит + infinitive (dative person + стоит):
- Тебе стоит поговорить с ним. = “You should talk to him / It’s worth talking to him.”
- Вам стоит подождать. = “You should wait.”
Without the dative, it sounds more general:
- Стоит подождать. = “It’s worth waiting.”
Negation is straightforward: не стоит + infinitive = “it’s not worth (doing)” / “you shouldn’t (do it)”.
It’s often softer than a direct command, but it can still be firm depending on context/intonation.
- Не стоит волноваться. = “You shouldn’t worry.” (often calming, polite)
- Тебе не стоит туда идти. = “You really shouldn’t go there.” (can be firm)
Yes, стоить can be used in past/future, though advice is most common in the present:
- Стоило попробовать. = “It was worth trying.”
- Не стоило говорить это. = “You shouldn’t have said that / It wasn’t worth saying that.”
- Будет стоить проверить. = “It will be worth checking.”
Note: Не стоило + infinitive is a very common way to express regret/criticism about a past action.
Both are possible; choose based on meaning (just like usual aspect choice):
- Imperfective for process, general activity, repeated action:
- Стоит читать больше. = “It’s worth reading more.” (general habit)
- Perfective for a single complete action/result:
- Стоит прочитать эту статью. = “It’s worth reading (through) this article.” (one completed read)
They overlap but feel different:
- надо / нужно = necessity/obligation (“must/need to”)
- следует = more formal “one should”
- лучше = “it’s better to…” (comparative preference)
- стоит = value/recommendation (“worth doing,” “makes sense”)
Examples:
- Надо идти. = “We must go.”
- Лучше уйти сейчас. = “Better to leave now.”
- Стоит уйти сейчас. = “It’s worth leaving now (good idea because it pays off).”
Yes, reasons are very common, and word order is flexible but not random:
- Стоит купить билет заранее, потому что… = “It’s worth buying a ticket in advance because…”
- Потому что…, стоит купить билет заранее. (possible, more “set-up” style)
You can also place emphasis by fronting key info:
- Тебе стоит сейчас позвонить. (emphasis on you)
- Сейчас стоит позвонить. (emphasis on now)
It’s neutral and common in both speech and writing.
- стоит / не стоит sounds natural in everyday advice.
- For a more formal tone, people may choose следует or целесообразно, but стоит is not informal or slang.
Stress is стоИт (on the second syllable).
- стоИт = “is worth”
- стоИло, стоИли (past forms) keep stress on и as well.