Breakdown of Уборщица сердится, когда мы оставляем кружки на столах, ведь ей трудно убирать.
Questions & Answers about Уборщица сердится, когда мы оставляем кружки на столах, ведь ей трудно убирать.
Сердится comes from the verb сердиться, which means “to be angry / to get angry”.
- сердится = he/she is angry / gets angry (3rd person singular, present tense)
- The -ся ending marks a reflexive / middle verb in Russian.
- Literally, сердить would mean “to anger (someone)”, and сердиться is more like “to become angry oneself”.
In practice, you just learn сердиться as a separate verb meaning “to be angry”, and you always keep the -ся with it:
- Я сержусь – I am angry.
- Она сердится – She is angry.
- Они сердятся – They are angry.
Both words exist:
- уборщик – a cleaner (male, grammatically masculine)
- уборщица – a cleaner (female, grammatically feminine)
In this sentence, уборщица tells us the cleaner is female. Russian often has gendered job titles:
- учитель – male teacher
- учительница – female teacher
So уборщица сердится means “the (female) cleaner is angry.”