Questions & Answers about Я чувствую себя свободно, когда гуляю в парке.
In Russian, when you talk about how you yourself feel (emotionally or physically), you usually say чувствовать себя + (adverb/adjective).
- Я чувствую себя свободно. – literally “I feel myself freely.”
- Without себя, я чувствую свободно sounds incomplete or odd, as if you’re talking about how you sense things in a free way, not about your internal state.
So чувствовать себя is the standard construction for “to feel (in some way)” about yourself, similar to English “I feel good / bad / free.”
Себя is the reflexive pronoun (“myself / yourself / himself / herself / ourselves / themselves”) and it has no nominative form. In this sentence, it is in the accusative case.
The verb чувствовать (“to feel, to sense”) is normally used with a direct object in the accusative:
- чувствовать боль – to feel pain
- чувствовать холод – to feel cold
When the object is the same person as the subject, Russian uses себя:
- я чувствую себя свободно – I (subject) feel myself (object) free(ly).
So себя is required to show that the one who feels and the one who is being felt (so to speak) are the same person.