Breakdown of Când liftul nu merge, mergem pe scară până sus.
Questions & Answers about Când liftul nu merge, mergem pe scară până sus.
What does când mean, and how is it used here?
Când means when. Here it introduces a time clause:
Când liftul nu merge = When the elevator isn’t working
It works much like English when in sentences such as When the bus doesn’t come, we walk.
Romanian often puts this clause first, but it can also come later: Mergem pe scară până sus când liftul nu merge.
Both word orders are possible, though the version with când first is very natural.
Why is it liftul and not just lift?
Liftul means the elevator. Romanian usually puts the definite article at the end of the noun instead of using a separate word like English the.
So:
- lift = an elevator / elevator
- liftul = the elevator
Why does merge mean works here? Doesn’t it normally mean goes?
Yes — a merge often means to go, but it also very commonly means to work / to function.
So:
- Liftul merge. = The elevator works.
- Liftul nu merge. = The elevator doesn’t work.
This is one of the most common Romanian uses of merge. It can be used for machines, devices, apps, cars, and so on.
Why do we have merge in one place and mergem in the other?
They are two different forms of the same verb, a merge.
- merge = he/she/it goes / works
- mergem = we go
So:
- liftul nu merge = the elevator doesn’t work
- mergem pe scară = we go by the stairs / we take the stairs
The subject changes, so the verb form changes too:
- subject: liftul → merge
- subject: we understood from the verb ending → mergem
Why is it pe scară? Why not something like pe scări?
In this sentence, pe scară means by the stairs / via the staircase or idiomatically take the stairs.
Romanian often uses the singular scară to refer to the staircase as a route or means of going up/down. So:
- mergem pe scară = we go by the stairs / we take the stairs
English uses the plural stairs, but Romanian does not have to match that exactly.
You may also hear other expressions in real life, but pe scară is perfectly natural here.
Why is there no article on scară? Why not pe scara?
Because here pe scară is being used in a more general, idiomatic way: by the stairs / using the staircase.
Compare:
- mergem pe scară = we take the stairs
- mergem pe scara din spate = we go on/by the back staircase
If you say scara, you are usually referring to a specific staircase: the staircase. In this sentence, the general expression without the article sounds natural.
What exactly does până sus mean?
Why is Romanian using the present tense here? Is this a general habit?
Yes. The sentence is in the present tense because it describes a general situation or habit:
Când liftul nu merge, mergem pe scară până sus. = When the elevator doesn’t work, we take the stairs all the way up.
This is very similar to English, which also often uses the present for repeated or habitual actions: When it rains, we stay inside.
So this is not necessarily about one specific moment; it can describe what usually happens.
Is lift the normal Romanian word, or should it be ascensor?
Can the word order change in this sentence?
Yes, Romanian word order is fairly flexible, though some versions sound more natural than others.
The given sentence: Când liftul nu merge, mergem pe scară până sus.
Possible variation: Mergem pe scară până sus când liftul nu merge.
Both are correct. Putting când liftul nu merge first gives the sentence a clear condition/time-frame first, result second structure, which is very common.
You could also sometimes hear emphasis changes depending on what the speaker wants to highlight, but the original order is a very natural default.
How are the Romanian letters â and ă pronounced in this sentence?
This sentence contains two Romanian-specific vowels that English speakers often notice:
- â in când
- ă in scară and până
A simple learner-friendly approximation:
- ă is a short, relaxed vowel, like the a in English sofa
- â is a central vowel that English does not really have; it is tighter and deeper than ă
So roughly:
- când ≈ one syllable, with a special central vowel
- scară ≈ SKA-rə
- până ≈ PÂ-nə, with that special â sound in the first syllable
You do not need a perfect accent right away, but it is useful to notice that ă and â are different sounds and are not interchangeable.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RomanianMaster Romanian — from Când liftul nu merge, mergem pe scară până sus to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions