Romanian has articles, just as English does — but one of them does something no Western European language does, and it reshapes the entire noun phrase. The indefinite article (un, o, niște — "a/an, some") behaves exactly as you would expect: a little word that sits in front of the noun. The definite article (English "the"), however, is enclitic — it is glued onto the end of the noun as a suffix. There is no separate word for "the" in Romanian. To make casă ("house") mean "the house", you do not put a word before it; you change the word itself: casa.
The quick answer
- "a house" = o casă — article in front, like English.
- "the house" = casa — article fused onto the end, no separate word.
- "a boy" = un băiat — article in front.
- "the boy" = băiatul — article fused onto the end.
Compare the two languages side by side and the asymmetry jumps out:
| English | Romanian | |
|---|---|---|
| indefinite | a house | o casă |
| definite | the house | casa |
In English both "a" and "the" are free-standing words before the noun. In Romanian only the indefinite is a free word; the definite has dissolved into the noun's tail.
Am cumpărat o casă.
I bought a house.
Casa e lângă pădure.
The house is next to the forest.
Why this is so unusual
If you have studied Spanish, French, Italian or German, every article you met was a word placed before the noun: la casa, la maison, das Haus. Romanian inherited the same Latin demonstrative ille ("that one") that gave Spanish el and French le — but instead of keeping it in front, Romanian attached it to the back of the noun. So Latin casa illa ("house that-one") became Romanian casa ("the house"). This pattern, a postposed definite article, is a hallmark of the Balkan Sprachbund: Romanian shares it with Bulgarian, Macedonian and Albanian, languages it has lived beside for over a thousand years. Among the Romance languages, Romanian stands completely alone here.
The four kinds of article
Romanian has not two but four article types. Two of them are the familiar definite/indefinite pair; the other two are tools you will meet a little later but should recognize as members of the same family. Here is the full map, with one clear example of each.
1. The indefinite article — un, o, niște
A free word before the noun, exactly like English "a/an" (and "some" in the plural). It splits by gender: un for masculine and neuter, o for feminine, niște for "some" in the plural.
Vreau un măr și o banană.
I want an apple and a banana.
Am văzut niște copii în parc.
I saw some children in the park.
The full treatment is on the indefinite article page.
2. The definite article — the enclitic suffix
The "the" of Romanian, attached to the end of the noun. Its exact shape depends on the noun's gender, number and final sound: -ul / -le for masculine and neuter singular, -a for feminine singular, -i / -le in the plural.
Băiatul citește, iar fata desenează.
The boy is reading, and the girl is drawing.
Trenul a întârziat din nou.
The train was late again.
The masculine and neuter forms are covered on the masculine definite article page.
3. The genitival / possessive article — al, a, ai, ale
A small connecting word used in possession and genitive constructions — roughly the "of" or "'s" link. It agrees with the possessed thing, not the possessor: al (masc. sg.), a (fem. sg.), ai (masc. pl.), ale (fem. pl.).
Mașina aceasta este a vecinului.
This car is the neighbour's.
Un coleg al meu lucrează acolo.
A colleague of mine works there.
4. The demonstrative / adjectival article — cel, cea, cei, cele
A word that "carries" an adjective or an ordinal so it can attach to a noun, and also forms the superlative (cel mai bun = "the best"). It is sometimes called the adjectival article because it links a definite noun to a following adjective.
Prefer vinul cel roșu, nu pe cel alb.
I prefer the red wine, not the white one.
Este cel mai bun restaurant din oraș.
It's the best restaurant in town.
The one mistake every English speaker makes
The instinct is overwhelming: you know "the" is a separate word in English, so you reach for a separate word in Romanian. There isn't one. You cannot place an extra word before the noun to mean "the", and you must not import a "the"-word from another Romance language (la, el).
Common Mistakes
❌ Eu văd la casă.
Incorrect — there is no separate word la for 'the'; that's a Spanish/Italian import.
✅ Eu văd casa.
I see the house.
❌ Trenul a întârziat... no wait, the tren a întârziat.
Incorrect — you cannot prefix an English 'the'; definiteness is the suffix -ul.
✅ Trenul a întârziat.
The train was late.
❌ un casă
Incorrect — casă is feminine, so the indefinite article is o, not un.
✅ o casă
a house
❌ Văd băiat. (meaning 'I see the boy')
Incorrect — a bare noun is indefinite/generic; for 'the boy' you need the suffix: băiatul.
✅ Văd băiatul.
I see the boy.
Where to go next
Treat this page as the gateway to the Articles group. The natural order is: start with the indefinite article (un, o, niște), which works like English; then learn the enclitic definite article, beginning with the masculine and neuter forms (-ul, -le) and continuing to the feminine. Once those are solid, the genitival article (al/a/ai/ale) and the demonstrative article (cel/cea) will slot neatly into a system you already understand.
Now practice Romanian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Romanian→Related Topics
- The Indefinite Article: un, o, nișteA1 — Romanian's indefinite article splits by gender — un (masculine/neuter), o (feminine), niște ('some' in the plural) — and sits before the noun just like English a/an.
- The Definite Article: Masculine (-ul, -le)A1 — How the enclitic definite article attaches to masculine and neuter singular nouns — -ul after a consonant, -l after final -u, -le after final -e — and why the choice is phonologically predictable.
- The Romanian Verb System: OverviewA1 — A map of the Romanian verb system — the four conjugation classes, the moods and non-finite forms, and the three features English speakers must internalize first.