Breakdown of No verão, eu gosto de comer melancia fria.
Questions & Answers about No verão, eu gosto de comer melancia fria.
Why is it no verão and not em o verão?
Because no is the contraction of em + o.
- em = in
- o = the
- em o verão becomes no verão
This kind of contraction is very common in Portuguese:
- em + a = na
- em + os = nos
- em + as = nas
So no verão means in the summer.
Why is it no verão and not na verão?
Do I need to say eu, or can I just say No verão, gosto de comer melancia fria?
Why is it gosto de comer and not just gosto comer?
Because the verb gostar normally requires the preposition de.
So you say:
- gosto de comer = I like to eat
- gosto de melancia = I like watermelon
This is something English speakers often have to get used to, because English like does not need a preposition here, but Portuguese gostar does.
Could I say gosto de melancia fria instead of gosto de comer melancia fria?
Yes, you could, and it would sound natural.
The difference is small:
- gosto de comer melancia fria = I like eating cold watermelon
- gosto de melancia fria = I like cold watermelon
The version with comer focuses a bit more on the action of eating. The version without comer is more direct and often more natural in casual speech.
Why is there no article before melancia?
Because here melancia is being used in a general sense, not referring to a specific watermelon.
So:
- comer melancia = to eat watermelon / to eat some watermelon in general
- comer a melancia = to eat the watermelon, a specific one
In this sentence, the speaker means watermelon as a food in general, so no article is needed.
Why is it fria and not frio?
Why does fria come after melancia?
In Portuguese, adjectives often come after the noun.
So:
- melancia fria = cold watermelon
That is the most normal order here.
Sometimes adjectives can come before the noun, but that often changes the tone, emphasis, or sounds less natural. In this sentence, melancia fria is the standard and expected word order.
Does fria mean cold or cool here?
Here it means cold, especially in the sense of chilled.
With food, frio/fria usually means that something is cold in temperature:
- água fria = cold water
- melancia fria = cold/chilled watermelon
So this suggests watermelon that has been cooled, probably in the fridge.
Is the comma after No verão necessary?
It is optional, but it is perfectly natural.
No verão is an introductory time phrase: In summer. In Portuguese, a comma is often used after this kind of phrase, especially in writing, to make the sentence easier to read.
So both are acceptable:
The version with the comma is a little clearer on the page.
How would a speaker of European Portuguese pronounce verão?
The main thing to notice is the -ão ending, which is nasal.
verão is pronounced approximately like vuh-RAHWN with a nasal ending, not a full English own sound.
A few useful points for European Portuguese:
- the e in verão is often reduced, sounding more like a soft uh
- the stress is on the last syllable: ve-RÃO
- ão is nasal, which English does not really have
That nasal ending is very common in Portuguese, so it is worth practicing carefully.
Is this sentence specifically European Portuguese, or would it also work in Brazilian Portuguese?
The sentence works in both European and Brazilian Portuguese.
Grammar and vocabulary here are standard in both varieties:
The biggest difference would be pronunciation, and in Brazil people may be slightly more likely to keep eu in some contexts. But as a sentence, it is completely natural in Portugal and also understandable and correct in Brazil.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from No verão, eu gosto de comer melancia fria to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions