Breakdown of Podes aproximar a cadeira da mesa, por favor?
Questions & Answers about Podes aproximar a cadeira da mesa, por favor?
Why is it podes here?
Podes is the 2nd person singular form of poder in the present tense: tu podes = you can.
In this sentence, it is being used the same way English uses Can you... ? to make a request:
- Podes aproximar... ? = Can you move... closer...?
In European Portuguese, this is a normal informal way to ask someone to do something.
Why is there no tu in the sentence?
Portuguese often omits the subject pronoun when it is clear from the verb form.
So:
- Tu podes aproximar...
- Podes aproximar...
both mean the same thing.
Because podes already tells you the subject is tu, native speakers usually leave tu out unless they want emphasis, contrast, or extra clarity.
Why is the second verb aproximar and not a conjugated form?
After poder, Portuguese normally uses the infinitive of the next verb.
So:
- podes aproximar = you can move / bring closer
This works like English:
- you can move
- not you can moves
So the structure is:
- podes = conjugated verb
- aproximar = infinitive
What does aproximar mean in this sentence exactly?
Why is it a cadeira da mesa? Does da mesa mean of the table?
Here da mesa does not mean the table’s chair.
With aproximar, the pattern is:
- aproximar X de Y = move X closer to Y
So:
- a cadeira = the chair
- da mesa = de + a mesa = to/from/of the table depending on context, but here it means in relation to the table
In this sentence, the meaning is:
- move the chair closer to the table
So da mesa is part of the verb pattern, not a possessive idea.
Why is it da and not de a?
Because in Portuguese, de + a normally contracts to da.
So:
- de + a mesa → da mesa
This kind of contraction is very common:
- de + o → do
- de + a → da
- de + os → dos
- de + as → das
Could this sentence be translated literally as Can you bring the chair near the table, please?
Yes, that is a good literal way to think about it.
A more natural English translation would usually be:
- Can you move the chair closer to the table, please?
Depending on the situation, it could also feel like:
- Can you pull the chair up to the table, please?
So the exact English wording can vary, but the core idea is make the chair nearer to the table.
Is this a question or a polite request?
Is podes polite enough in Portugal?
It is polite enough in an informal context, especially with someone you would address as tu.
Examples:
- friends
- family
- children
- classmates
- coworkers in an informal setting
If you want to sound more formal or more distant in European Portuguese, you would usually switch to a 3rd person form, for example:
- Pode aproximar a cadeira da mesa, por favor?
- Podia aproximar a cadeira da mesa, por favor? — softer and more polite
So podes is fine, but it is specifically informal.
What is the role of por favor?
Could I also say aproximar-se here?
Not in this exact structure, because aproximar-se is reflexive and usually means to move oneself closer.
Compare:
- aproximar a cadeira da mesa = move the chair closer to the table
- aproximar-se da mesa = move closer to the table yourself
So if the chair is what is moving, aproximar works. If the person is moving, aproximar-se works.
Is this sentence natural in European Portuguese?
Yes, it is correct and natural.
It sounds fairly neutral and clear. In everyday speech, some people might choose other verbs depending on the exact movement, such as puxar if they specifically mean pull the chair, but aproximar is a perfectly good choice when the idea is simply move it closer.
So for a learner, this is a very useful and solid sentence pattern.
What is the basic sentence structure here?
The structure is:
- Podes = can you
- aproximar = move closer / bring closer
- a cadeira = the chair
- da mesa = to the table / closer to the table
- por favor = please
So the pattern is essentially:
- [Can you] + [verb] + [object] + [thing it should get closer to] + [please]
This is a useful model you can reuse, for example:
- Podes aproximar a cama da parede, por favor?
- Podes aproximar o sofá da janela, por favor?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Podes aproximar a cadeira da mesa, por favor to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions