Breakdown of A criança pega na mão da mãe antes de atravessar a rua.
Questions & Answers about A criança pega na mão da mãe antes de atravessar a rua.
Why is it pega na mão and not pega a mão?
In European Portuguese, pegar em is a very common pattern meaning to take hold of, to grab, or to touch/handle something.
So:
- pegar em alguma coisa = to take hold of something
- pegar na mão = to take someone’s hand / hold the hand
In this sentence, A criança pega na mão da mãe means the child takes hold of the mother’s hand.
If you say pegar a mão, that may sound less natural in this context in Portugal. The version with em is the normal idiomatic choice here.
What does na mean here?
Na is a contraction of:
- em
- a = na
So:
- na mão = in the hand / on the hand, but in this expression it is best understood as part of pegar em
This is very common in Portuguese. Other examples:
- no = em + o
- nos = em + os
- nas = em + as
So pega na mão literally contains em, even though it appears in the contracted form na.
Why is it da mãe?
Da is another contraction:
So:
Portuguese often expresses possession with de:
- o carro do pai = the father’s car
- a casa da avó = the grandmother’s house
So a mão da mãe is the normal way to say the mother’s hand.
What tense is pega?
Pega is the 3rd person singular of the present indicative of pegar.
The verb forms are:
- eu pego
- tu pegas
- ele/ela/você pega
- nós pegamos
- vós pegais
- eles/elas/vocês pegam
Here, a criança is singular, so the verb is pega.
In a sentence like this, the present can describe:
- a habitual action
- a general truth
- a scene being described in a vivid way
Why does the sentence begin with A criança instead of just criança?
Why is it antes de atravessar with an infinitive?
After antes de, Portuguese very often uses the infinitive.
So:
- antes de atravessar a rua = before crossing the street
This is especially common when the subject of both actions is the same. In this sentence, the child both:
- pega na mão da mãe and
- atravessa a rua
So the infinitive is the natural choice.
Who is understood to cross the street in antes de atravessar a rua?
By default, the understood subject is the same as the subject of the main verb, unless something else makes it clear.
So in:
the most natural reading is that the child crosses the street.
The structure suggests:
- The child takes the mother’s hand before crossing the street.
If Portuguese wants to make a different subject clear, it usually says so more explicitly.
Why is it atravessar a rua and not atravessar pela rua or something similar?
Because atravessar normally takes a direct object in this meaning.
So:
- atravessar a rua = to cross the street
- atravessar a ponte = to cross the bridge
- atravessar o rio = to cross the river
No extra preposition is needed.
This works very much like English to cross the street.
Is pegar na mão da mãe the same as dar a mão à mãe?
They are related, but not exactly identical.
- pegar na mão da mãe = to take hold of the mother’s hand
- dar a mão à mãe = to give one’s hand to the mother
Both can fit similar situations, but the perspective is different:
- pegar na mão focuses on grabbing or holding
- dar a mão focuses on offering the hand
In this sentence, pega na mão da mãe sounds very natural for the action of a child reaching for the mother’s hand.
Why is mão feminine?
Because mão is simply one of the nouns that are feminine in Portuguese:
- a mão
- a mão da mãe
This can surprise learners because many nouns ending in -o are masculine, but mão is an irregular case.
Its plural is also irregular:
- a mão
- as mãos
So this is one of those nouns that you mostly just have to learn as a fixed item: a mão.
What is the role of antes in the sentence?
How is mãe pronounced, and why does it have that accent mark?
Mãe has a nasal sound, which is very important in Portuguese.
The ã shows nasalisation, so the word is not pronounced like a plain mae. The ending sounds roughly like a nasal eye sound, though there is no perfect English equivalent.
The accent mark tells you this is not a simple oral vowel. In European Portuguese, nasal vowels are a key part of pronunciation.
The same kind of nasal sound appears in words like:
- pão
- irmã
- cães
So in mãe, pay special attention to the nasal vowel.
Is criança singular or collective here?
Can the word order be changed?
Yes, to some extent. Portuguese allows some flexibility.
For example, you could also say:
This puts more emphasis on the time relationship first: Before crossing the street...
But the original order is completely natural:
- A criança pega na mão da mãe antes de atravessar a rua.
So both are possible, with a slightly different focus rather than a different basic meaning.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from A criança pega na mão da mãe antes de atravessar a rua to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions