A criança coça a testa e resmunga porque está cansada.

Questions & Answers about A criança coça a testa e resmunga porque está cansada.

At the beginning, does a mean the or a/an?

Here a means the.

In Portuguese:

  • a = feminine singular definite article = the
  • uma = feminine singular indefinite article = a/an

So:

  • A criança = the child
  • Uma criança = a child

This is a very common point of confusion for English speakers because a looks like the English indefinite article, but in Portuguese it can be the feminine form of the.

Why is it a criança and why later cansada instead of cansado?

Because criança is a grammatically feminine noun in Portuguese.

That means it normally takes:

  • the article a
  • feminine adjective forms such as cansada

So:

  • A criança está cansada

This is true even if the child is a boy. In Portuguese, grammatical gender and real-life sex are not always the same thing. The noun criança is feminine as a word, so agreement is normally feminine.

What are coça, resmunga, and está exactly?

They are all third-person singular present tense verb forms, matching the singular subject a criança.

Base forms:

  • coçar = to scratch / rub
  • resmungar = to grumble / mutter / whine
  • estar = to be

So:

  • coça = scratches / rubs
  • resmunga = grumbles / mutters
  • está = is

The subject is singular, so Portuguese uses singular verb forms throughout.

Why is it coça with ç?

The ç is there to keep the s sound.

In Portuguese spelling:

  • c before a, o, or u normally sounds like k
  • ç before a, o, or u gives the s sound

So:

  • coça is pronounced with an s sound
  • if it were written coca, it would sound very different

The cedilla is purely a spelling device to preserve pronunciation.

Why does Portuguese say a testa instead of his/her forehead?

With body parts, Portuguese often uses the definite article rather than a possessive adjective when the owner is obvious.

So:

  • coça a testa literally = scratches/rubs the forehead
  • but in natural English we usually say scratches/rubs his/her forehead

Portuguese does this a lot with body parts:

  • lavou as mãos = washed his/her hands
  • fechou os olhos = closed his/her eyes

You can say a sua testa, but that is less neutral here and would usually add emphasis or contrast.

Does coçar mean scratch or rub here?

Usually coçar means to scratch, especially because something itches.

But in real sentences, especially with gestures like coçar a testa, it can feel closer to:

  • scratch
  • rub
  • scratch at
  • rub absent-mindedly

So in this sentence it suggests a natural tired or irritated gesture involving the forehead. Depending on the translation style, scratches her forehead or rubs her forehead could both work.

What exactly does resmunga mean?

Resmunga comes from resmungar, which means something like:

  • to grumble
  • to mutter
  • to complain under one’s breath
  • sometimes to whine

It suggests low, dissatisfied speech rather than speaking clearly or loudly.

So the child is not just talking; the child is making annoyed, tired little complaints or muttering sounds.

Why is it porque as one word?

Because here it means because and introduces a reason:

  • porque está cansada = because she/he is tired

This is the normal spelling for giving an explanation or cause.

It is useful to compare:

  • porque = because
  • por que = why / for what reason
  • o porquê = the reason
  • por quê = why, at the end of a question

In this sentence, porque is correct because the second part explains the reason for the child’s behaviour.

Why is it está cansada and not é cansada?

Portuguese uses estar for a temporary state or condition, and being tired is normally temporary.

So:

  • está cansada = is tired

Using ser here would not be the normal way to say someone is tired at the moment. As a general rule:

  • ser = more permanent identity or characteristic
  • estar = current state, condition, or situation

That is why estar cansado/a is the standard expression for to be tired.

Why use the simple present here instead of está a coçar a testa e a resmungar?

In European Portuguese, estar a + infinitive is the usual progressive form:

  • está a coçar a testa
  • está a resmungar

But the simple present can also be used for:

  • description
  • storytelling
  • summaries
  • scene-setting
  • captions

So:

  • A criança coça a testa e resmunga... sounds like a descriptive or narrative sentence
  • A criança está a coçar a testa e a resmungar... would put stronger emphasis on the actions happening right now

Both are possible, but they do not feel exactly the same.

What does the accent in está do?

The accent is part of the correct spelling of this verb form.

It helps show that:

  • this is the form está from estar
  • the stress falls on the last syllable

It also distinguishes it from other words such as esta, which means this in the feminine singular:

  • esta criança = this child
  • está cansada = is tired

So the accent is important both for pronunciation and for meaning.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from A criança coça a testa e resmunga porque está cansada to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions