Breakdown of No verão, há um festival de música na cidade, com a melhor banda do país.
Questions & Answers about No verão, há um festival de música na cidade, com a melhor banda do país.
No is the contraction of em + o (in + the).
So:
- em + o verão → no verão = in the summer
You normally use the definite article with seasons in Portuguese, so you say:
- no verão, no inverno, na primavera, no outono
Just em verão would sound strange or incomplete.
Em o verão is simply ungrammatical; it must contract to no.
Há is the 3rd person singular present of haver.
In this sentence, há is used in its impersonal existential meaning:
- há um festival = there is a festival
So here:
- verb: haver
- form: há (present, 3rd person singular)
- function: impersonal “there is / there are”
In European Portuguese (Portugal):
há is the normal, standard way to say “there is / there are”.
- Há um festival na cidade. = There is a festival in the city.
tem is not usually used with existential meaning in European Portuguese. It’s mainly “has” (3rd person singular of ter):
- A cidade tem um festival. = The city has a festival.
In Brazilian Portuguese, tem is very commonly used with the meaning “there is/are”, but that is not the usual pattern in Portugal.
In Portuguese, when you describe the type of festival, the second noun usually stays singular:
- festival de música = a music festival (festival of music, in general)
You’d only say festival de músicas if you emphasized individual songs, e.g., a competition of different songs. For the usual meaning of “music festival”, de música (singular) is correct and natural.
Again, this is the contraction of preposition + article:
- em + a cidade → na cidade
So:
- na cidade = in the city
You almost always make these contractions in standard Portuguese:
- no = em + o
- na = em + a
- nos = em + os
- nas = em + as
Yes, you can say:
- Na cidade, há um festival de música…
- Há um festival de música na cidade…
Both are correct.
Differences in feel:
- Starting with Há um festival… is neutral: you introduce the existence of the festival.
- Starting with Na cidade, há… slightly emphasizes the location first.
Grammatically, both are fine; it’s just a matter of focus and style.
The comma separates two pieces of information:
- na cidade – where the festival takes place
- com a melhor banda do país – an extra detail about the festival
It’s like saying in English:
“…in the city, with the best band in the country.”
You could write it without the comma (na cidade com a melhor banda…), but the comma makes the sentence a bit clearer and shows that “with the best band in the country” is additional information.
In Portuguese, the superlative (“the best”, “the biggest”, etc.) normally uses the definite article:
- a melhor banda = the best band
- o melhor cantor = the best singer
- os melhores jogadores = the best players
Without the article, melhor banda is more like “better band” (comparative) and usually needs a comparison:
- Esta é uma banda melhor do que aquela.
= This is a better band than that one.
So for “the best band”, you need a melhor banda.
Melhor is an invariable adjective in terms of gender:
- o melhor cantor (masculine)
- a melhor cantora (feminine)
- o melhor livro
- a melhor banda
So you never say melhora in this sense.
Only the article changes (o / a / os / as), not melhor itself.
Do is the contraction of de + o (of + the):
- do país = of the country → in the country (as a superlative scope)
So:
- a melhor banda do país
literally: the best band of the country
meaning: the best band in the country
No país would mean “in the country” as a location:
- Há muitos festivais no país. = There are many festivals in the country.
With a superlative like a melhor banda, you naturally say do país to indicate “in the whole country”.
Yes, the accent in país is important:
- país has the stress on the last syllable: pa-ÍS
- The í is written with an acute accent to mark the stressed vowel.
Without the accent (pais), it’s a different word:
- pais = parents
(plural of pai = father, but in practice “parents”)
So:
- do país = of the country
- dos pais = of the parents
The accent changes both meaning and pronunciation.
Yes, verão (summer) must have the tilde:
- verão = ve-RÃO (nasal sound on ão)
The ~ (tilde) over ã indicates that the vowel is nasal.
The ending -ão is a very common nasal sound in Portuguese (as in pão, mão, não).
Without the tilde (verao), it would be incorrect spelling and would also suggest a different, non‑nasal pronunciation.