Para mim, é justo estudar todos os dias.

Breakdown of Para mim, é justo estudar todos os dias.

ser
to be
o dia
the day
estudar
to study
para
for
todo
every
mim
me
justo
fair
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Para mim, é justo estudar todos os dias.

Why is it para mim and not para eu?

In this sentence, para mim is correct because:

  • Para is a preposition.
  • After a preposition, Portuguese normally uses stressed object pronouns:
    • mim, ti, si, ele, ela, nós, vós, eles, elas
  • Eu is a subject pronoun, used as the subject of a verb, not after a preposition.

Here, para mim means “for me / in my opinion”, and it’s just an indirect complement to the whole idea é justo estudar todos os dias. Since it’s governed by a preposition, it must be mim, not eu.

You can have para eu when eu is the subject of an infinitive, e.g.:

  • Para eu estudar todos os dias, tenho de me organizar melhor.
    “For me to study every day, I have to organise myself better.”

But that’s a different structure from the one in the original sentence.

Could I say Por mim, é justo estudar todos os dias instead of Para mim? Does it mean the same?

Both para mim and por mim are possible, but they don’t feel exactly the same.

  • Para mim here mainly means “in my opinion”.

    • Para mim, é justo… ≈ “In my view, it’s fair to…”
  • Por mim often has the nuance “as far as I’m concerned / I have no objection” and can even sound a bit like “I don’t mind either way”, depending on context and intonation.

    • Por mim, é justo estudar todos os dias. can be understood as “As far as I’m concerned, it’s fair to study every day (I’m okay with that).”

In many contexts the difference is small, but para mim is the more neutral way to introduce a personal opinion here.

Why is there a comma after Para mim? Is it necessary?

The comma marks a pause because Para mim is a fronted phrase (a detached comment from the rest of the sentence):

  • Para mim, é justo estudar todos os dias.

You could also write it without a comma in very informal writing, but in standard writing the comma is recommended, because:

  • Para mim is not the subject.
  • It’s an introductory phrase expressing stance/opinion.
  • Portuguese generally separates such detached elements with commas.

Other acceptable wordings:

  • É justo, para mim, estudar todos os dias. (with commas around para mim)
  • É justo estudar todos os dias, para mim. (comment added at the end)
Why is it é justo and not está justo?

Portuguese uses:

  • ser (é) for general, inherent or evaluative characteristics.
  • estar (está) for temporary states or conditions.

Here, é justo expresses a general moral / evaluative judgment:

  • É justo estudar todos os dias.
    “It is fair/just to study every day.”

So ser is the normal choice.

With estar justo, the usual meaning is totally different: “to be tight” (clothes) or “barely enough”:

  • As calças estão justas. – “The trousers are tight.”
  • O tempo está muito justo. – “We’re very tight on time.”
What does justo agree with? Why isn’t it justa?

In É justo estudar todos os dias, justo appears in masculine singular, and that’s normal because:

  • The adjective justo describes the idea of studying every day, which is expressed by the infinitive estudar (a verb, not a noun).
  • With impersonal constructions like É + adjective + infinitive, Portuguese typically uses masculine singular for the adjective as a default / neutral form.

You could make the structure more explicit:

  • É justo (o facto de) estudar todos os dias.
    o facto is masculine singular, so justo matches it.

Justa would be used if it clearly referred to a feminine noun:

  • É uma decisão justa. – “It is a fair decision.”
    (Here decisão is feminine, so justa.)
Why is the verb in the infinitive (estudar) and not conjugated (estudo, estude, etc.)?

This is a very common pattern in Portuguese:

  • É + adjective + infinitive
    e.g. É difícil aprender português.
    “It is difficult to learn Portuguese.”

Estudar here is an infinitive clause functioning almost like a noun phrase:

  • É justo [estudar todos os dias].
    ≈ “To study every day is fair.”

You could also use a finite verb, with que:

  • É justo que eu estude todos os dias.
    (subjunctive estude)

Both are correct:

  • É justo estudar todos os dias. (more general, impersonal)
  • É justo que eu estude todos os dias. (slightly more explicit, focuses on my action)
Is para mim absolutely necessary, or could I just say É justo estudar todos os dias?

You can absolutely say:

  • É justo estudar todos os dias.

Without para mim, the sentence sounds more general and objective, as if you’re stating a general principle.

Adding para mim clearly marks it as your personal opinion:

  • Para mim, é justo estudar todos os dias.
    “For me / In my opinion, it’s fair to study every day.”
What is the difference between todos os dias and todo o dia?

They’re both common but mean different things:

  • todos os dias = every day (repeated habit)

    • Estudo todos os dias. – “I study every day.”
  • todo o dia = all day (long) (duration within one day)

    • Estudo todo o dia. – “I study all day.”

So in your sentence:

  • …estudar todos os dias. = study every day (regularly)
    If you said …estudar todo o dia, it would mean studying for the whole day, not just having a daily habit.
Could I change the position of todos os dias? For example, É justo todos os dias estudar?

The most natural order is the original:

  • É justo estudar todos os dias.

Other possibilities:

  • É justo, todos os dias, estudar. – possible but sounds a bit written/formal or stylised.
  • É justo todos os dias estudar. – grammatically possible, but less natural; it puts extra emphasis on the “every day” part.

In everyday speech, estudar todos os dias at the end is by far the most idiomatic.

Could I say É justo que eu estude todos os dias instead? Is there a difference?

Yes, that sentence is correct, and it uses the subjunctive:

  • É justo que eu estude todos os dias.

Differences in feel:

  • É justo estudar todos os dias.

    • More impersonal and compact.
    • Focuses on the activity in general.
  • É justo que eu estude todos os dias.

    • Slightly more explicit and personal (you mention eu).
    • The structure É + adjective + que + subjunctive is common for judgements, wishes, necessity:
      • É importante que tu venhas.
      • É melhor que ele saia.
Can I say pra mim instead of para mim in European Portuguese?

In informal speech, many people in Portugal do say something that sounds like “pra mim”, because para is often reduced in fast speech.

However:

  • In standard writing, especially in Portugal, you should use para mim.
  • Pra mim is strongly associated with informal Brazilian Portuguese spelling and is not usually written that way in European Portuguese contexts.

So for a learner of Portuguese from Portugal, write and aim to say:

  • Para mim, é justo estudar todos os dias.
Does justo always mean “fair / just”? Are there other common uses?

In this sentence, justo clearly means “fair / morally right”.

Other common uses:

  1. “Tight / snug / just enough”

    • As calças estão muito justas. – “The trousers are very tight.”
    • O dinheiro vai ficar muito justo este mês. – “Money will be very tight this month.”
  2. “Exact / precise”

    • Às três em ponto, justo. – “At three o’clock sharp, exactly.”
    • Esse é o valor justo. – “That’s the exact / correct value.”

But when you say é justo in a moral or evaluative context, it’s normally understood as “fair / just / reasonable.”