É importante para nós descansarmos um pouco depois do jantar.

Breakdown of É importante para nós descansarmos um pouco depois do jantar.

ser
to be
um
a
nós
we
descansar
to rest
o jantar
the dinner
para
for
depois de
after
importante
important
pouco
little
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about É importante para nós descansarmos um pouco depois do jantar.

Why is it é and not está in É importante…?

In this structure Portuguese uses ser (é) because we’re talking about a general fact or evaluation, not a temporary state.

  • É importante… = It is important (in general / as a fact)…
  • Está importante… would sound wrong here; estar is for temporary states or conditions, not for this kind of impersonal judgment.

So expressions like É importante, É necessário, É bom, É difícil almost always take ser, not estar.

Why do we say para nós here? Is it necessary?

Para nós means for us / for our benefit / from our point of view.

  • It marks who this importance refers to: It’s important *for us to rest…*

You can drop it:

  • É importante descansarmos um pouco depois do jantar.

This still clearly means we should rest, because of the -mos ending on descansarmos. Adding para nós just makes it more explicit or emphatic.

Why does descansar appear as descansarmos with -mos at the end?

This is the personal infinitive, a special Portuguese form where the infinitive agrees with the subject:

  • descansar = to rest (impersonal infinitive)
  • descansarmos = for us to rest (1st person plural personal infinitive)

The -mos shows that the subject is nós. In other persons you get:

  • para eu descansar (1st sg)
  • para tu descansares
  • para ele/ela descansar
  • para nós descansarmos
  • para vocês descansarem / para eles descansarem

European Portuguese uses this form a lot, especially after prepositions like para, depois de, antes de, sem when the subject is clear.

Could we say É importante para nós descansar um pouco… without -mos? What’s the difference?

Yes, that’s also grammatically possible:

  • É importante para nós descansar um pouco depois do jantar.
  • É importante para nós descansarmos um pouco depois do jantar.

Both are understood as It’s important for us to rest…

Nuance:

  • With descansar (impersonal infinitive), the focus is more on the action itself.
  • With descansarmos (personal infinitive), you clearly mark that we are the ones who should rest. It often sounds a bit more natural and idiomatic in Portugal, especially since you already said para nós.

In European Portuguese, É importante descansarmos… (often without para nós) is very common.

Is É importante para nós descansarmos… the same as É importante que nós descansemos…?

They’re very close in meaning:

  • É importante para nós descansarmos um pouco…
  • É importante que nós descansemos um pouco…

Both mean: It is important that we rest a bit…

Difference in structure:

  • para nós descansarmos = para
    • personal infinitive
  • que nós descansemos = que
    • present subjunctive

In many contexts they are interchangeable. The version with the infinitive (descansarmos) is often a bit more natural and slightly less formal in everyday speech.

Why isn’t there a de before descansarmos, like É importante para nós de descansarmos?

After importante in this kind of structure, Portuguese uses para, not de:

  • É importante para nós descansarmos…
  • É importante de nós descansarmos… ❌ (incorrect)

With adjectives expressing usefulness, necessity, importance, etc., the typical pattern is:

  • É importante para…
  • É bom para…
  • É útil para…

So you say para nós descansarmos, never de nós descansarmos here.

Why is it depois do jantar and not depois de jantar?

Both exist, but they’re slightly different:

  • depois do jantar = after the dinner (here jantar is a noun)
  • depois de jantar = after dining / after we have dinner (here jantar is a verb / verbal noun)

Your sentence treats o jantar as a thing, a meal:

  • É importante… depois do jantar.
    = It’s important… after the dinner.

If you use the verbal idea:

  • É importante descansarmos um pouco depois de jantar.
    = It’s important for us to rest a bit after having dinner.

Both are natural; the version with do jantar just emphasizes the meal as an event/thing.

What exactly is do in depois do jantar?

Do is a contraction of the preposition de + the masculine singular article o:

  • de + o = do

So:

  • depois de o jantardepois do jantar

Similar contractions:

  • de + a = da (da casa)
  • em + o = no (no carro)
  • em + a = na (na escola)

In normal writing and speech, you almost always use the contracted form (do jantar, not de o jantar).

Can I move para nós or um pouco to other positions? Which orders are natural?

Some possibilities:

Natural / common:

  • É importante para nós descansarmos um pouco depois do jantar.
  • É importante descansarmos um pouco depois do jantar. (dropping para nós)
  • É importante para nós descansarmos, um pouco, depois do jantar. (with commas for emphasis in speech)

Less natural or odd:

  • É importante descansarmos um pouco para nós depois do jantar. (sounds like “to rest a bit for us”, not ideal)
  • É importante para nós um pouco descansarmos depois do jantar. (word order is strange)

General guideline: keep para nós after the adjective importante, and um pouco right after the verb:

  • É importante para nós [descansarmos] [um pouco] [depois do jantar].
Is um pouco the usual way to say “a bit” in Portugal? Are there alternatives?

Um pouco is standard and understood everywhere in the Portuguese-speaking world.

In European Portuguese, you’ll also very often hear:

  • um bocado = a bit / a little

So in Portugal you could also say:

  • É importante para nós descansarmos um bocado depois do jantar.

Um pouco is a bit more neutral; um bocado feels slightly more colloquial but is extremely common.