Quando nos vemos, a Maria dá‑me um abraço e um beijo.

Breakdown of Quando nos vemos, a Maria dá‑me um abraço e um beijo.

Maria
Maria
um
a
e
and
quando
when
me
me
dar
to give
ver-se
to see each other
o abraço
the hug
o beijo
the kiss
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Quando nos vemos, a Maria dá‑me um abraço e um beijo.

Why is there an article before the name — a Maria? Is that “to Maria”?

In European Portuguese it’s very common (and natural) to use the definite article before a person’s first name: a Maria, o João. Here, a is the article “the,” not the preposition “to.”

If you want to say “to Maria,” you normally use à Maria (the contraction of a + a, with a grave accent). In this sentence, a Maria is the subject (“Maria”), not “to Maria.”

Why is it dá‑me and not me dá?

In European Portuguese, in affirmative main clauses without a “proclisis trigger” (like negation, certain adverbs, or subordinators), object pronouns are placed after the verb and joined by a hyphen: dá‑me.

Brazilian Portuguese generally prefers the pronoun before the verb: me dá. So EP: A Maria dá‑me…; BP: A Maria me dá….

What’s the hyphen doing in dá‑me?
When an unstressed object pronoun (like me, te, lhe, nos, vos, o/a etc.) comes after the verb in European Portuguese, it attaches with a hyphen: dá‑me, viu‑nos, contar‑lhe. This placement is called enclisis.
Why is it Quando nos vemos and not Quando vemos‑nos?
Words like quando (when) introduce a subordinate clause and trigger the pronoun to come before the verb in that clause (proclisis). So you say Quando nos vemos. The alternative Quando vemos‑nos is not standard in European Portuguese.
Then where would vemos‑nos or vemo‑nos be used?
In an affirmative main clause (with no triggers for proclisis), European Portuguese places the pronoun after the verb: Vemo‑nos amanhã (“See you tomorrow”). You’ll see both vemos‑nos and vemo‑nos in writing; many style guides prefer dropping the final -s of -mos before -nos (e.g., encontramo‑nos, vemo‑nos), but both forms occur.
What does nos mean here? Is it the same as nós (“we”)?
No. nós (with an accent) is the subject pronoun “we.” nos (no accent) is an object clitic meaning “us/ourselves.” In Quando nos vemos, it’s reciprocal: “when we see each other.”
Could I say Quando nos encontramos instead of Quando nos vemos?
Yes. Encontrar‑se is “to meet (each other),” while ver‑se is literally “to see (each other).” Both are idiomatic in European Portuguese: Quando nos encontramos / Quando nos vemos.
Why is accented? What’s the difference between and da?
(with an acute accent) is the 3rd‑person singular present of dar (“gives”). The accent marks stress and distinguishes it from da (without accent), which is the contraction de + a (“of the/from the”). So you need the accent here: dá‑me.
Why use me and not mim? Can I say dá a mim?
me is the unstressed clitic used with the verb (indirect object of dar: “to give me”). mim is the stressed form used after prepositions for emphasis: a mim, para mim. You can say A Maria dá‑me…. If you really want to emphasize “me” (not someone else), you can add a mim: A Maria dá‑me… a mim (emphatic).
Why is it um abraço e um beijo? Do I have to repeat um?
Repeating um is the most natural here: um abraço e um beijo. You can sometimes drop the second article in fast speech, but in careful writing and in this kind of pair, repeating um sounds better.
Are abraço and beijo masculine? How would it change if they were feminine?
Yes, both are masculine, so you use um. If they were feminine nouns, you would use uma (e.g., uma festa, uma lembrança).
In Portugal people often greet with two kisses. Should it be dois beijos instead of um beijo?
When describing the typical cheek‑kiss greeting, dois beijos is common. But um beijo here can be a general, affectionate “a kiss.” In closings (emails/messages) you’ll also see beijos or the diminutive beijinhos (“little kisses”) and um beijinho (“a little kiss”), which sound affectionate and very natural.
Why is the pronoun after the verb in the main clause but before the verb in the quando clause?

Because in EP:

  • Subordinate clauses introduced by words like quando, que, se tend to take proclisis (pronoun before the verb): Quando nos vemos.
  • Affirmative main clauses without triggers take enclisis (pronoun after the verb): a Maria dá‑me…. If there were a trigger in the main clause (e.g., não), you’d use proclisis there too: A Maria não me dá…
Is the comma after Quando nos vemos necessary?
Yes—when the adverbial clause comes first, it’s standard to separate it with a comma: Quando nos vemos, … If you put the time clause at the end, no comma is needed: A Maria dá‑me… quando nos vemos.
Any pronunciation tips for European Portuguese here?
  • Quando: the “qu” sounds like “kw.”
  • nos vemos: the nos is unstressed and links smoothly to vemos; you’ll hear something like “noz VE‑mos.”
  • dá‑me um: in fluent speech it contracts to something like “DÁ‑m’um.”
  • abraço: ç sounds like English “s” (a‑BRA‑so).
  • beijo: “j” is like the French “j” in “jour” (BEI‑zhu).
    These are rough guides; EP reduces and links sounds quite a bit.
Can nos vemos stand on its own as “See you”?
Yes, in EP the farewell Vemo‑nos! or Vemo‑nos amanhã! is idiomatic. You’ll also hear Até amanhã! or Até logo!
Is “me” the indirect object with dar?
Yes. The verb dar (“to give”) works like “give [something] to [someone]”: dar [algo] a [alguém]. With clitic pronouns, a mim becomes me: dá‑me [um abraço e um beijo] (“gives me [a hug and a kiss]”).