Eu não consigo ler com pó nas páginas.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu não consigo ler com pó nas páginas.

What is the difference between não consigo ler and não posso ler?
  • não consigo comes from the verb conseguir and emphasizes inability or lack of capacity (“I can’t manage to read”).
  • não posso comes from poder and usually expresses lack of permission or general impossibility (“I’m not allowed to read” or “I just can’t”).
  • In this context, não consigo ler is the natural way to say “I can’t read” because of the dust interfering with the action.
Why is ler in the infinitive form rather than conjugated like ?
  • After a modal or ability verb such as conseguir, poder, querer, the next verb stays in the infinitive.
  • So you say consigo ler (“I can read”), not consigo leio or consigo lê.
  • This is similar to English: “I can read,” not “I can reads.”
What does nas in nas páginas stand for?
  • nas is the contraction of em
    • as.
  • em means “in/on,” and as is the feminine plural article “the.”
  • Therefore, nas páginas literally means “on the pages.”
Is the subject pronoun Eu necessary in this sentence?
  • No. Portuguese is a pro-drop language, so you can omit the subject pronoun when the verb ending makes it clear who is speaking.
  • Both Eu não consigo ler com pó nas páginas and Não consigo ler com pó nas páginas are correct; the second is more natural in everyday speech.
Why is there an accent mark in ?
  • is a monosyllable ending in -o. Portuguese orthography requires an acute accent on such words to mark the stressed vowel.
  • Without the accent, po would be a spelling error.
Can I use poeira instead of here?
  • Yes. Both and poeira mean “dust.”
  • poeira often refers to fine, accumulating dust, while can also mean powder.
  • com poeira nas páginas is equally correct and common.
Could I rephrase the sentence as Não consigo ler as páginas com pó?
  • Yes, that is grammatically correct and focuses on as páginas as the direct object, with com pó describing them.
  • Não consigo ler as páginas com pó = “I can’t read the pages that have dust on them.”
  • The original ler com pó nas páginas treats the dusty pages more as the circumstance preventing you from reading, which feels slightly more general.
Can I front the phrase com pó nas páginas to the beginning of the sentence?
  • Absolutely. Com pó nas páginas, não consigo ler is a valid structure.
  • Moving the phrase upfront highlights the cause or condition (“With dust on the pages, I can’t read”).