Breakdown of O Pedro quer inovar na apresentação e levar panquecas para a conferência.
Pedro
Pedro
querer
to want
e
and
em
in
para
to
levar
to take
a apresentação
the presentation
a panqueca
the pancake
inovar
to innovate
a conferência
the conference
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about O Pedro quer inovar na apresentação e levar panquecas para a conferência.
Why is there a definite article before Pedro in O Pedro?
In European Portuguese it’s very common—especially in speech—to put a definite article before someone’s name. So instead of just saying Pedro quer…, speakers often say O Pedro quer…. It doesn’t add meaning; it’s just a regional style. In formal writing you can drop it, but in everyday conversation you’ll almost always hear it.
What does inovar mean here and how is it conjugated?
Inovar is a regular –ar verb meaning “to innovate” or “to bring something new.” In the sentence, quer is the third-person singular of querer, so inovar stays in the infinitive. If you wanted “I innovate,” you’d say eu inovo; “they innovate” would be eles inovam, and so on.
Why do we say inovar na apresentação instead of inovar a apresentação?
When you want to say “innovate in/within something,” you typically use inovar em plus the noun. Here, em + a apresentação contracts to na apresentação. Saying inovar a apresentação isn’t ungrammatical but would stress “change the presentation itself as an object” rather than “do something innovative during/in the presentation.”
What exactly is the contraction na, and when do I use it?
Na is simply em + a.
- em = “in” or “on”
- a = feminine singular definite article (“the”)
So em a apresentação → na apresentação. You use na whenever you have em- a feminine singular noun.
Why is levar used here instead of trazer?
In Portuguese, levar means “to take (something away from the speaker’s current position),” while trazer means “to bring (something toward the speaker).” Since Pedro is taking pancakes to the conference (away from where you currently are, presumably), levar is the correct choice. If you were already at the conference talking to Pedro, you might say traz as panquecas instead.
Why do we use para in levar panquecas para a conferência?
Para indicates direction or purpose—“to” or “for” an event as a destination. Here it shows that the pancakes are intended to go to the conference. You wouldn’t use em because that would mean “inside the conference,” not “toward” or “to” it.
Can I contract para a into pra in Portugal?
No, pra is an informal contraction of para a (or para o) mostly used in Brazilian Portuguese speech. In European Portuguese you should keep para a in writing and standard speech.
Could I replace para a conferência with à conferência?
Yes, you can say levar panquecas à conferência if you prefer using a + a → à for direction. Both para a conferência and à conferência are correct in Portugal; para a emphasizes “toward,” while à is a bit more neutral but still very common.
Why is panquecas plural? Could I say uma panqueca?
If Pedro plans to bring more than one pancake, you use the plural panquecas. If he really only wants to bring one, you could say levar uma panqueca, but in most contexts you’d assume a stack of pancakes, so the plural is more natural.
Is there any gender or number agreement I need to watch out for in this sentence?
Yes—make sure your articles and prepositions match the gender/number of the noun:
- na apresentação: apresentação is feminine singular, so em + a → na.
- panquecas is feminine plural, so if you needed an article it would be as panquecas, but here it’s direct object without article.
- conferência is feminine singular, so para a conferência (or à conferência) matches correctly.