Breakdown of Se o voo partir amanhã, vais precisar de chegar cedo ao aeroporto.
Questions & Answers about Se o voo partir amanhã, vais precisar de chegar cedo ao aeroporto.
In European Portuguese, precisar is normally constructed with de + infinitive:
– precisar de fazer algo (“to need to do something”).
Omitting de is considered incorrect or is a Brazilian influence.
Portugal Portuguese uses the tu form (second-person singular informal) with the verb “vais.” The pronoun tu is dropped because the verb ending -s already marks second person singular.
– tu vais precisar → vais precisar.
Yes. European Portuguese often says ter de + infinitive for “to have to”:
– vais ter de chegar cedo is perfectly natural and sometimes even more common than precisar de chegar.
We use a (to) plus the definite article o (the) → ao when expressing movement toward a place:
– chegar ao aeroporto = “arrive at the airport.”
No is contraction of em + o and implies location “in/at,” not movement.
Vais precisar is the near future (periphrasis ir + infinitive) emphasizing that the need will occur.
– Precisas de chegar cedo could also work, but it sounds more like a general advice rather than a future necessity.
Se means “if.” It introduces the conditional clause (protasis). The sentence structure is:
- Protasis: Se + present → “If the flight departs tomorrow”
- Apodosis: future → “you will need to arrive early at the airport.”
Yes. You can say:
Vais precisar de chegar cedo ao aeroporto se o voo partir amanhã.
Just keep in mind that if the se-clause comes first, you separate it with a comma; if it comes second, the comma is optional.