A reparação do telhado será feita amanhã de manhã, se não chover.

Breakdown of A reparação do telhado será feita amanhã de manhã, se não chover.

ser
to be
de
of
a manhã
the morning
fazer
to do
amanhã
tomorrow
não
not
se
if
chover
to rain
a reparação
the repair
o telhado
the roof
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about A reparação do telhado será feita amanhã de manhã, se não chover.

What does "A reparação do telhado" mean?
"A reparação do telhado" translates to "the repair of the roof". Here, "a reparação" means "the repair" (a feminine noun), and "do telhado" is a contraction of "de + o telhado", meaning "of the roof".
How is the future passive voice expressed in this sentence?
The future passive is formed by combining the future tense of "ser" with the past participle. In this case, "será feita" means "will be done". "Será" is the future form of "ser", and "feita" is the past participle of "fazer", agreeing in gender and number with "reparação".
What does the phrase "amanhã de manhã" imply here?
"Amanhã de manhã" literally means "tomorrow in the morning". While "amanhã" means "tomorrow", adding "de manhã" specifies that the event will take place in the morning, clarifying the time of the repair.
What is the role of the conditional clause "se não chover" in the sentence?
The clause "se não chover" is a conditional statement meaning "if it doesn't rain". It sets the condition under which the roof repair will occur, implying that the repair is contingent upon the absence of rain.
Why does the verb "chover" remain in its base form in the conditional clause?
"Chover" is an impersonal verb (used without a specific subject) and, in conditional clauses referring to future or uncertain events, Portuguese often employs the simple or subjunctive form. Even though the repair is planned for the future, the condition is expressed with "chover" in its base form as is customary with impersonal verbs.
Why is there a comma before "se não chover"?
In Portuguese, when a conditional clause follows the main clause, it is typically set off by a comma. The comma before "se não chover" helps clearly separate the main statement ("A reparação do telhado será feita amanhã de manhã") from its conditional clause, indicating that the repair will only take place if the condition (no rain) is met.