É importante que o relatório seja revisado antes da reunião.

Questions & Answers about É importante que o relatório seja revisado antes da reunião.

Why is seja used here instead of é?

Because é importante que... normally triggers the subjunctive in Portuguese.

  • É importante expresses a judgment, necessity, or recommendation.
  • After that, Portuguese usually uses que + subjunctive.

So:

  • É importante que o relatório seja revisado... = correct
  • É importante que o relatório é revisado... = not correct

Here, seja is the present subjunctive form of ser.


What is the role of que in this sentence?

Que introduces the subordinate clause, like that in English:

  • É importante que... = It is important that...

In English, that is often optional, but in Portuguese que is required in this structure.

So you need:

  • É importante que o relatório seja revisado...

not:

  • É importante o relatório seja revisado...

Why does the sentence say seja revisado?

This is a passive voice structure.

It is built with:

So:

  • seja revisado = be reviewed

The sentence focuses on the report receiving the action, not on who reviews it.

Compare:

  • É importante que o relatório seja revisado... = It is important that the report be reviewed.
  • É importante que alguém revise o relatório... = It is important that someone review the report.

Both are correct, but the original is more impersonal and common in formal/professional contexts.


Why is it revisado and not revisada?

Because the past participle agrees with o relatório.

  • relatório is masculine singular
  • so the participle must also be masculine singular: revisado

Examples:

  • o relatório seja revisado
  • a proposta seja revisada
  • os relatórios sejam revisados
  • as propostas sejam revisadas

The agreement is with the thing being reviewed, not with reunião.


Why is o relatório used instead of just relatório?

Portuguese often uses the definite article more naturally than English does.

  • o relatório = the report

In many contexts, leaving out the article would sound unnatural or incomplete.

So in a sentence like this, o relatório is the normal choice because it refers to a specific report already known in the context.


What does da reunião mean exactly, and why is it da?

Da is a contraction of:

  • de + a = da

Here, the expression is:

  • antes de = before

When the next noun takes the article a, the contraction happens:

  • antes de a reuniãoantes da reunião

So:

  • antes da reunião = before the meeting

This kind of contraction is very common in Portuguese.


Why is it antes da reunião and not antes de reunião?

Because reunião here refers to a specific meeting, so Portuguese normally uses the article:

  • antes da reunião = before the meeting

If you say antes de reunião, it sounds more general or less natural in this context.

A useful pattern is:

  • antes de + infinitiveantes de revisar
  • antes de + noun with articleantes da reunião

Examples:

  • antes de sair = before leaving
  • antes da aula = before the class
  • antes do almoço = before lunch

Could I say É importante revisar o relatório antes da reunião instead?

Yes. That is also correct and very natural.

Compare the two:

  • É importante que o relatório seja revisado antes da reunião.
  • É importante revisar o relatório antes da reunião.

The second version uses the infinitive and is often simpler.

The first version sounds a bit more formal and slightly more impersonal because it uses a full clause with the subjunctive and passive voice.

Both are good; the choice depends on style and emphasis.


Could this sentence be said in the active voice?

Yes.

For example:

  • É importante que alguém revise o relatório antes da reunião.
  • É importante que revisem o relatório antes da reunião.

These mean roughly the same thing, but they focus more on the action of reviewing rather than on the report as the object.

The original passive version is especially common in professional or written language because it sounds neutral and formal.


Is this sentence formal?

Yes, it sounds fairly formal and professional.

That is because it uses:

This is the kind of sentence you might see in business emails, reports, meeting notes, or official communication.

In less formal speech, people might prefer something simpler, like:

  • É importante revisar o relatório antes da reunião.
  • Tem que revisar o relatório antes da reunião. (more direct, less formal)

What verb is seja from?

Seja comes from the verb ser.

Here is the present subjunctive of ser:

  • eu seja
  • você/ele/ela seja
  • nós sejamos
  • vocês/eles/elas sejam

So in the sentence:

  • que o relatório seja revisado

the verb is ser, not estar.

That matters because passive voice in Portuguese is usually formed with ser + past participle when you describe the action itself.


Why isn’t estar used here?

Because ser + past participle is the normal way to form the passive voice of an action.

  • ser revisado = to be reviewed
  • estar revisado usually suggests a resulting state, like already reviewed or in a reviewed condition

So:

  • seja revisado focuses on the action that should happen
  • esteja revisado would sound different and much less natural here

In this sentence, the idea is that the report needs to undergo review before the meeting, so ser is the right choice.


Does the sentence imply who should review the report?

No. The sentence does not say who will do it.

That is one reason the passive voice is useful here: it keeps the statement general and impersonal.

If you want to say who should do the review, you would need to add that information, for example:

  • É importante que a equipe revise o relatório antes da reunião.
  • É importante que o gerente revise o relatório antes da reunião.

The original sentence leaves that unspecified.


How would this sound in more everyday Brazilian Portuguese?

A very natural everyday version would be:

  • É importante revisar o relatório antes da reunião.

Other common alternatives are:

  • Tem que revisar o relatório antes da reunião.
  • É bom revisar o relatório antes da reunião.

These are a little less formal. The original sentence is perfectly natural, but it sounds more polished and written.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from É importante que o relatório seja revisado antes da reunião to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions