Breakdown of O carregador ainda está ligado na tomada da cozinha.
Questions & Answers about O carregador ainda está ligado na tomada da cozinha.
Why is it o carregador and not just carregador?
In Portuguese, it is very common to use the definite article with nouns, especially when talking about a specific thing already known in the situation.
So o carregador means the charger.
Here:
- o = the for a masculine singular noun
- carregador = charger
If you said just carregador, it would sound less natural in this sentence.
What exactly does carregador mean?
What does ainda mean here?
Here, ainda means still.
So it shows that the situation continues:
- the charger was plugged in before
- and it remains that way now
Common uses of ainda include:
- still
- yet
- even
But in this sentence, still is the correct idea.
Why is it está ligado instead of just liga or é ligado?
Está ligado uses the verb estar plus the adjective/past participle ligado.
This structure describes the current state of the charger:
- está = is
- ligado = on / connected / plugged in, depending on context
Why not the others?
- liga is a verb form meaning turns on / calls / switches on, not the state
- é ligado uses ser, which usually sounds wrong here because this is a temporary condition, not an essential characteristic
So está ligado is the natural way to say the charger is currently connected or on.
Does ligado mean on or plugged in here?
In this sentence, ligado most naturally means plugged in / connected.
That is because of na tomada:
- tomada = electrical outlet / socket
So the full phrase strongly suggests a physical connection to the outlet.
Why is it ligado and not ligada?
Because ligado agrees with carregador, and carregador is masculine.
In Portuguese, adjectives often change form to match the noun:
- masculine singular: ligado
- feminine singular: ligada
Examples:
- O carregador está ligado.
- A televisão está ligada.
So the ending -o matches the masculine noun carregador.
What is na tomada exactly?
Na tomada means in the outlet / into the socket / plugged into the outlet, depending on the translation.
Grammatically:
- em = in / on / at
- a tomada = the outlet / socket
- em + a = na
So:
- na tomada = in the outlet or more naturally plugged into the outlet
This contraction is very common in Portuguese.
What does tomada mean in Brazil?
In Brazilian Portuguese, tomada usually means an electrical outlet, socket, or power point.
So:
- ligado na tomada = plugged into the wall outlet
This is the normal everyday word in Brazil for the place where you plug in electrical devices.
Why is it da cozinha?
Why do we need da cozinha at all? Why not just na tomada?
You can say just na tomada if the specific outlet is clear from context.
But da cozinha adds more information:
- not just any outlet
- specifically the one in the kitchen
So the sentence becomes more precise.
Compare:
- O carregador ainda está ligado na tomada. = The charger is still plugged into the outlet.
- O carregador ainda está ligado na tomada da cozinha. = The charger is still plugged into the kitchen outlet.
Can the word order change? For example, can I say Ainda está ligado...?
Yes, Portuguese allows some flexibility in word order.
These are all possible, depending on emphasis:
- O carregador ainda está ligado na tomada da cozinha.
- Ainda está ligado na tomada da cozinha o carregador. — grammatical, but less natural in normal speech
- O carregador está ainda ligado na tomada da cozinha. — possible, but less common
- Ainda o carregador está ligado... — usually not the most natural choice
The original sentence is the most neutral and natural everyday order.
Could I say conectado instead of ligado?
Sometimes yes, but ligado is more natural here.
Compare:
- está ligado na tomada = is plugged into the outlet
- está conectado = is connected
Conectado is understandable, but it can sound a bit more technical or less idiomatic in this exact situation. For a charger in a wall outlet, Brazilians would very naturally say ligado na tomada.
Is está from estar? Why use estar here?
Yes. Está is the third person singular of estar in the present tense.
The subject is o carregador, which is singular, so:
- o carregador está
Portuguese uses estar for states or conditions that are seen as temporary or current. Being plugged in is a current state, so estar is the right verb.
That is why:
- O carregador está ligado. = The charger is plugged in / on.
Would Brazilians really say this in everyday speech?
Yes, this is a natural sentence in Brazilian Portuguese.
It sounds like something someone might say when noticing a charger was left plugged in:
- O carregador ainda está ligado na tomada da cozinha.
In casual speech, some people might shorten or rephrase it slightly, but the sentence itself is completely normal and idiomatic.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from O carregador ainda está ligado na tomada da cozinha to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions