Breakdown of Podemos marcar outra reunião amanhã?
Questions & Answers about Podemos marcar outra reunião amanhã?
Why does the sentence start with Podemos—who is we here?
Podemos is the 1st-person plural present tense of poder (to be able to / can / may), so it literally means (we) can / (we) may. Portuguese often drops the subject pronoun nós because the verb ending already shows the person. Depending on context, we can mean:
Does Podemos... ? sound like Can we…? or Could we…? in English (politeness-wise)?
Why is marcar in the infinitive? What does it mean here?
After poder (and many other modal-like verbs), Portuguese typically uses an infinitive: poder + infinitive.
So podemos marcar = we can/could schedule.
Here marcar means to schedule / to set (an appointment/meeting). In business contexts, marcar and agendar are both common (with agendar sometimes sounding a bit more “calendar/administrative”).
What’s the difference between marcar and agendar for meetings?
Why is it outra reunião and not outro reunião?
Because reunião is a feminine noun in Portuguese (a reunião). Adjectives/determiners must agree in gender and number:
- outra (feminine singular) + reunião (feminine singular) So it’s outra reunião. If it were a masculine noun, you’d use outro (e.g., outro encontro).
What nuance does outra have here—does it mean “another” or “a different one”?
Could I also say mais uma reunião instead of outra reunião?
Yes, and it slightly shifts the emphasis:
- outra reunião: “another meeting” (neutral)
- mais uma reunião: “one more meeting” (often emphasizes “additional,” sometimes with a hint of “yet another” depending on tone) Both are common in Brazilian Portuguese.
Why is amanhã at the end? Can it go elsewhere in the sentence?
Do I need a preposition like para amanhã or na manhã?
Not necessarily. Amanhã works on its own as a time adverb: … amanhã = “tomorrow.”
You might use:
How is reunião pronounced, and what’s with the accent marks in reunião and amanhã?
The accents show stress and/or nasal sounds:
- reunião ends with -ão, a very common nasal ending in Portuguese (roughly like a nasalized “owng” sound). Stress falls on the last syllable: reu-ni-ÃO.
- amanhã has the nasal -nhã ending; stress is on the last syllable: a-ma-NHÃ. The accent marks help signal the correct stress and pronunciation.
Is Podemos marcar…? formal or informal? What would a more casual version be?
It’s neutral and works well in professional or polite conversation. More casual alternatives in Brazil include:
What’s the difference between Podemos marcar outra reunião amanhã? and Vamos marcar outra reunião amanhã?
- Podemos marcar…? asks about possibility/permission/availability (“Can we / Could we…”).
- Vamos marcar…? is more like a suggestion to proceed (“Shall we schedule… / Let’s schedule…”). Both are common; vamos can feel a bit more proactive, while podemos can feel a bit more tentative/polite.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Podemos marcar outra reunião amanhã to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions