Breakdown of A professora vai explicar o exercício de português depois da aula.
Questions & Answers about A professora vai explicar o exercício de português depois da aula.
Portuguese marks grammatical gender on many nouns, including professions.
- professor = male teacher
- professora = female teacher
Since the sentence refers to a female teacher, it uses the feminine form professora. The definite article also changes:
- o professor = the (male) teacher
- a professora = the (female) teacher
The -a ending is a common (though not universal) marker of feminine nouns.
No. It depends on the structure of the sentence.
Talking about someone’s profession (after ser):
- Ela é professora. = She is a teacher.
Here you normally don’t use the article.
- Ela é professora. = She is a teacher.
Talking about a specific person as the subject or object:
- A professora vai explicar… = The teacher is going to explain…
You do use the article because you mean a specific, known teacher.
- A professora vai explicar… = The teacher is going to explain…
So:
- Ela é professora. (She is a teacher – profession in general)
- A professora vai explicar. (The teacher – that specific one – is going to explain)
Grammatically, vai is the present tense of the verb ir (to go), and explicar is an infinitive. Together, ir (present) + infinitive forms what’s often called the “near future” or periphrastic future:
- vai explicar = is going to explain
So:
- Form: present of ir
- infinitive
- Meaning: a future action, usually fairly certain or planned
It functions like English “is going to explain”, not like “goes explain”.
Yes, but it sounds different.
A professora vai explicar o exercício…
– Very common, neutral, everyday future; used all the time in spoken Brazilian Portuguese.A professora explicará o exercício…
– Simple (synthetic) future; sounds more formal, written, or “bookish” in Brazilian Portuguese. You do hear it, but less often in casual speech.
Meaning-wise, both are future, but vai explicar is what you’ll hear most in conversation.
o is the definite article “the”:
- o exercício = the exercise
You use o here because both speaker and listener know which exercise is being talked about (for example, one on the board or in the book).
If you said:
- A professora vai explicar um exercício… = The teacher is going to explain an exercise.
That would mean some exercise, not a specific one already known.
Usually, with a specific noun like this, Portuguese prefers to keep the article; dropping it (vai explicar exercício) would sound unnatural here.
de português literally means “of Portuguese”, and it works like an adjective describing which exercise it is:
- o exercício de português = the Portuguese exercise / the exercise from the Portuguese class / the exercise about Portuguese
This noun + de + noun structure is extremely common:
- livro de matemática = math book
- professor de inglês = English teacher
- prova de história = history test
So de português is not “of a Portuguese person” here; it means the exercise is related to the Portuguese language/subject.
They express different ideas:
o exercício de português
= an exercise of the subject Portuguese (about grammar, vocabulary, etc.)o exercício em português
= an exercise written in Portuguese (the language used is Portuguese)
Examples:
Vou fazer um exercício de português.
I’m going to do a Portuguese (language) exercise.Posso responder em inglês ou tem que ser em português?
Can I answer in English or does it have to be in Portuguese?
In your sentence, de português is correct because it’s an exercise of the Portuguese class.
Literally:
- depois = after
- de = of / from
- a aula = the class / the lesson
In Portuguese, the expression is depois de + noun (“after of _”).
When de comes before the feminine article a, they contract into da:
- de + a aula → da aula
So:
- depois da aula = after (of) the class → “after class / after the lesson”
This contraction is mandatory in normal speech and writing; you don’t say depois de a aula.
Because aula is a feminine noun:
- a aula = the class (feminine)
- o would be for masculine nouns.
The contractions work like this:
- de + a → da (feminine)
- de + o → do (masculine)
Examples:
- depois da aula = after the class (feminine)
- depois do filme = after the movie (masculine)
Yes. Time expressions are fairly flexible in Portuguese. All of these are possible:
- A professora vai explicar o exercício de português depois da aula.
- Depois da aula, a professora vai explicar o exercício de português.
Putting depois da aula at the beginning is also very natural, especially in writing or when you want to emphasize the time.
Placing it in the middle like:
- A professora, depois da aula, vai explicar o exercício de português.
is also grammatically correct, but sounds a bit more formal/emphatic. The original word order is the most neutral.
aula usually refers to a lesson / class session, not the group of students.
Common terms:
- a aula = the class/lesson (one session or subject time)
- a turma = the class as a group of students
- a classe = sometimes used for the group of students; also used in other senses (“social class”)
So:
- depois da aula = after the (class) period
- A turma é muito barulhenta. = The class (group of students) is very noisy.
Approximate Brazilian Portuguese pronunciation (stressed syllable in bold, English-like hints):
professora → pro-fe-SO-ra
(“pro-fe-SO-ra”; so like “so” in English, final ra very light)vai → vai
(rhymes with English “vie”)explicar → es-pli-CAR
(car like “car”, but with a harder, tapped/rolled r)exercício → e-zer-SÍ-sio
(zi like “SEE”; the r is soft, like in “Brazilian”)português → por-tu-GUÊS
(final syllable stressed; ês like “ace” but with a more closed “e”)depois → de-POIS
(“de-POYS”, roughly)aula → AU-la
(au like “ow” in “cow”, then “la”)
These are approximate; real pronunciation varies by region, but this will be understood anywhere in Brazil.