Questions & Answers about Dziś nie idę do biura, bo naprawdę jestem zmęczony.
Polish usually drops subject pronouns (like ja, ty, on) because the verb ending already shows the person:
- idę = I go / I am going
- idziesz = you go
- idzie = he / she / it goes
So Dziś nie idę do biura already clearly means Today I’m not going to the office.
You add ja mainly for emphasis or contrast:
- Ja dziś nie idę do biura, ale ona idzie.
I am not going to the office today, but she is.
Without special emphasis, Ja is unnecessary and sounds a bit heavy.
dziś and dzisiaj both mean today and are practically interchangeable.
- dziś – a bit shorter, slightly more colloquial or stylistic
- dzisiaj – the “full” form, very common in both speech and writing
Both are correct here:
- Dziś nie idę do biura…
- Dzisiaj nie idę do biura…
No real difference in meaning.