Breakdown of Hvis kjøkkenvasken fortsatt lekker, må vi få fikset den før gjestene kommer.
Questions & Answers about Hvis kjøkkenvasken fortsatt lekker, må vi få fikset den før gjestene kommer.
Hvis introduces a conditional subordinate clause (If ...). When that subordinate clause comes first, the main clause that follows must use V2 word order (the finite verb in 2nd position).
So after the comma you get må vi (verb + subject), not vi må:
- Hvis X, må vi Y.
- If you start with the main clause instead: Vi må ... hvis ...
Kjøkkenvasken is the definite form: the kitchen sink. Norwegian often uses the definite form where English might allow the + noun.
- en kjøkkenvask = a kitchen sink
- kjøkkenvasken = the kitchen sink
Fortsatt means still. In a subordinate clause it typically appears after the subject and before the verb phrase, as here:
- Hvis kjøkkenvasken fortsatt lekker ...
You may also hear Hvis kjøkkenvasken lekker fortsatt ..., but the given placement is very common and neutral.
Norwegian often uses the simple present where English uses a progressive is -ing.
- Den lekker. = It’s leaking / It leaks.
Context usually makes the “right” English interpretation obvious.
They’re different words that just happen to look the same in writing:
- å lekke → lekker = leaks (verb)
- lekk (adj.) → lekker = delicious / attractive / cool (adjective)
In your sentence it’s clearly the verb because it’s after the subject and acts as the main verb of the clause.
Because something other than the subject is in the first position of the main clause (the entire Hvis-clause). Norwegian main clauses follow the V2 rule, so the finite verb (må) comes second and the subject (vi) comes right after it:
- Hvis ..., må vi ...
- I dag må vi ...
- but: Vi må ... when the subject is first.
å få + past participle often means to get something done (usually by arranging it, not necessarily doing it yourself).
- Vi må fikse den = We have to fix it (ourselves / directly).
- Vi må få fikset den = We have to get it fixed (maybe by calling someone, making sure it happens).
Fikset is the past participle of å fikse (a weak verb). In many weak verbs, the participle looks like the simple past:
- infinitive: fikse
- past: fikset
- past participle: fikset
In få fikset, it functions like a participle/adjectival form meaning “fixed.”
Den refers back to kjøkkenvasken. Since kjøkkenvask is an en-noun (common gender), the pronoun is den:
- en-noun → den
- et-noun → det
So den = it (the sink).
After time conjunctions like før (before), Norwegian typically uses the present tense for future meaning:
- før gjestene kommer = before the guests arrive
This is very normal in Norwegian subordinate clauses about future time.