Breakdown of Hun ber broren sin om hjelp til å logge inn på den nye kontoen.
Questions & Answers about Hun ber broren sin om hjelp til å logge inn på den nye kontoen.
Norwegian distinguishes between own and someone else’s with possessives:
- broren sin = her own brother (reflexive possessive)
- broren hennes = another woman’s / some other female person’s brother (not the subject’s)
In the sentence Hun ber broren sin om hjelp..., the subject is hun, so sin refers back to that same subject: She asks *her own brother for help.*
If you said Hun ber broren hennes om hjelp, it would mean: She asks *some other woman’s brother for help.*
You can, and it is grammatically correct, but it becomes less clear whose brother it is.
- Hun ber broren sin om hjelp → strongly suggests it is her own brother.
- Hun ber broren om hjelp → could be her brother, or just the brother (known from context); it is more neutral/ambiguous.
In practice, Norwegians often keep sin when they want to make the “her own” relationship explicit.
å be (noen) om (noe) = to ask (someone) for (something), to request
- Hun ber broren sin om hjelp. = She asks her brother for help.
å spørre (noen) om (noe) = to ask (someone) (a question), to inquire
- Hun spør broren sin om passordet. = She asks her brother about the password.
So:
- If you are asking for something (help, money, a favor), use be om.
- If you are asking a question / about information, use spørre.
That is why ber ... om hjelp is the natural choice here.
In this construction, om belongs to the verb å be:
- Pattern: be (noen) om (noe) = ask (someone) for (something)
om introduces what you are asking for:
- Han ber henne om penger. = He asks her for money.
- Vi ber læreren om ekstra tid. = We ask the teacher for extra time.
You cannot leave out om here.
✗ Hun ber broren sin hjelp is incorrect. It must be Hun ber broren sin om hjelp.
Here the structure is:
- om hjelp til å logge inn
- om hjelp = for help
- til å logge inn = to log in (for the purpose of logging in)
Two things are going on:
The noun hjelp often takes til when followed by an infinitive:
- hjelp til å forstå = help to understand
- hjelp til å flytte = help to move
The å is the infinitive marker before logge.
So til connects the noun hjelp with the verb phrase å logge inn.
You normally do not drop til in this pattern: hjelp til å ... is standard.
logge inn is a particle verb:
- logge = to log (in general; not commonly used alone in everyday speech)
- logge inn = to log in / sign in
- logge ut = to log out
- logge på (alternative) = to log on
The particle inn changes the meaning to the specific IT action log in.
So å logge inn directly corresponds to English to log in.
For IT contexts, the usual preposition is på:
- logge inn på kontoen = log in to the account
- logge inn på e‑posten = log in to the email
- logge inn på systemet = log in to the system
In English you use in / into, but Norwegian often uses på with services, accounts, websites, etc.
i kontoen would sound more like physically inside something, which doesn’t fit the digital context here.
Norwegian has double definiteness with most nouns:
- article (den / det / de)
- adjective in definite form (nye)
- noun in definite form (kontoen)
So:
- en ny konto = a new account
- den nye kontoen = the new account
den ny konto is incorrect in standard Norwegian. You need both the article and the definite ending on the noun when an adjective comes before a definite noun.
konto is a masculine noun in standard Bokmål:
- indefinite singular: en konto
- definite singular: kontoen
Many feminine nouns can optionally be treated as feminine (ei bok – boka), but konto is normally treated as masculine. ✗ kontoa is not used in standard Bokmål.
Hun is the subject form (nominative):
- Hun leser. = She is reading.
- Hun ber broren sin om hjelp. = She asks her brother for help.
Henne is the object form (accusative):
- Jeg ser henne. = I see her.
- Han ber henne om hjelp. = He asks her for help.
Subjects must use hun, not henne. So Henne ber ... is incorrect.
Negation ikke normally comes after the finite verb:
- Hun ber ikke broren sin om hjelp til å logge inn på den nye kontoen.
= She does not ask her brother for help to log in to the new account.
Word order pattern:
- Subject: Hun
- Finite verb: ber
- Negation: ikke
- Rest of the clause: broren sin om hjelp til å logge inn på den nye kontoen
Yes, å be (to ask, to pray) is irregular:
- infinitive: å be
- present: ber
- preterite (past): ba or bad (both used; ba is more common in modern usage)
- past participle: bedt
Examples:
- Hun ber broren sin om hjelp. = She asks her brother for help.
- Hun ba / bad broren sin om hjelp. = She asked her brother for help.
- Hun har bedt broren sin om hjelp. = She has asked her brother for help.
Yes, hjelp med å ... is also used and understandable:
- Hun ber broren sin om hjelp til å logge inn.
- Hun ber broren sin om hjelp med å logge inn.
Both are acceptable, but:
- hjelp til å ... is a very common, neutral pattern.
- hjelp med å ... can sound a bit more colloquial or emphasize help with the activity itself.
In your sentence, til å logge inn is probably the most idiomatic choice.