Jeg føler meg tryggere når jeg går sammen med venner.

Breakdown of Jeg føler meg tryggere når jeg går sammen med venner.

jeg
I
to walk
med
with
sammen
together
når
when
vennen
the friend
føle seg
to feel
tryggere
safer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Jeg føler meg tryggere når jeg går sammen med venner.

Why is it jeg føler meg and not just jeg føler?

In Norwegian, when you talk about how you feel (emotionally or physically), you normally use the reflexive verb å føle seg (literally: to feel oneself).
So you say:

  • Jeg føler meg trygg. – I feel safe.
  • Jeg føler meg trøtt. – I feel tired.

Jeg føler without meg usually needs a direct object, like:

  • Jeg føler kulden. – I feel the cold.

In your sentence, you’re describing your own state, so you must use føler meg, not just føler.

Why is the reflexive pronoun meg used, and when would you use seg?

The reflexive pronoun must match the subject. Here the subject is jeg (I), so you use meg:

  • Jeg føler meg tryggere.

If the subject were han (he) or hun (she), you’d use seg:

  • Han føler seg tryggere.
  • Hun føler seg tryggere.

Quick overview:

  • jegmeg
  • dudeg
  • han / hun / den / det / manseg
  • vioss
  • deredere
  • deseg
What exactly does tryggere mean, and how is it formed?

Tryggere is the comparative form of the adjective trygg (safe, secure). It literally means safer / more safe or more secure.

The pattern is:

  • Positive: trygg – safe
  • Comparative: tryggere – safer
  • Superlative: tryggest / tryggeste – safest

Most regular one-syllable adjectives form the comparative with -ere and the superlative with -est / -este:

  • stor → større → størst(e) (big → bigger → biggest)
  • snill → snillere → snillest(e) (kind → kinder → kindest)
What is the difference between trygg and sikker?

Both can sometimes be translated as safe or secure, but they are used differently:

  • trygg is mostly about feeling safe, protected, not in danger:
    • Jeg føler meg trygg her. – I feel safe here.
  • sikker is mainly certain / sure about facts, or technically/physically secure:
    • Jeg er sikker på at han kommer. – I’m sure he’s coming.
    • En sikker løsning. – A secure/safe solution (technical, formal).

In your sentence, you’re talking about a subjective feeling, so tryggere is the natural choice.

Could I say Jeg er tryggere når jeg går sammen med venner instead? What is the difference?

Yes, Jeg er tryggere når jeg går sammen med venner is grammatically correct, and it would usually be understood as I am safer when I walk with friends (more about actual safety).

  • Jeg føler meg tryggere focuses on your subjective feeling of safety.
  • Jeg er tryggere focuses more on the objective situation: in that situation you are in fact safer.

In everyday speech, people often prefer føler meg tryggere when talking about inner feelings and comfort.

Why is når used instead of da in når jeg går sammen med venner?

Norwegian distinguishes når and da, even though both can translate as when in English:

  • når is used for:

    • general truths / repeated situations
    • the future
    • the present
  • da is used for one specific event in the past.

Your sentence talks about a general, repeated situation (whenever you walk with friends), so it has to be når:

  • Jeg føler meg tryggere når jeg går sammen med venner.

If you described one specific past time, you’d use da:

  • Jeg følte meg trygg da jeg gikk sammen med venner i går.
    I felt safe when I walked with friends yesterday.
Why is it går sammen med venner and not just går med venner or er sammen med venner?

All of these are possible, but they don’t say exactly the same thing:

  • går sammen med venner – literally walks together with friends.
    Emphasizes both the movement (walking) and being together as a group.
  • går med vennerwalks with friends. Also correct. Slightly less emphasis on the “together as a unit” feeling; in some contexts gå med can mean other things (e.g., “date” in some varieties), but here it’s still fine.
  • er sammen med venneris together with friends.
    Focuses on being in their company, not specifically on walking.

The original går sammen med venner highlights that you are walking and doing it as part of a group.

Do you need both sammen and med? Could you say jeg går sammen venner?

You cannot say jeg går sammen venner; that is ungrammatical.

  • sammen is an adverb meaning together.
  • med is the preposition with, which introduces the people you are with.

So you can say:

  • Jeg går sammen med venner. – I walk together with friends.
  • Jeg går med venner. – I walk with friends.
  • Jeg er sammen med venner. – I am together with friends.

But you can’t drop med after sammen when you mention the people.

Why is it med venner and not med vennene mine? What is the difference?

Both are possible; they just have different nuances:

  • med vennerwith friends (in general).
    It sounds more general and less specific; it doesn’t stress that they are your particular friends.
  • med vennene minewith my friends (the specific group that are your friends).

So:

  • Jeg føler meg tryggere når jeg går sammen med venner.
    I feel safer when I walk with friends (as opposed to walking alone).
  • Jeg føler meg tryggere når jeg går sammen med vennene mine.
    I feel safer when I walk with my friends (this specific group).

In many contexts, med venner already implies they are your friends, so the possessive mine is not necessary.

Could I say Når går jeg sammen med venner, føler jeg meg tryggere?

No, not with that word order. In Norwegian:

  • In a subordinate clause with når, the verb does not come before the subject. You must say:
    når jeg går, not når går jeg.

The correct versions are:

  • Jeg føler meg tryggere når jeg går sammen med venner.
  • Når jeg går sammen med venner, føler jeg meg tryggere.

Putting går before jeg after når turns it into a question-like word order, which is wrong here.

Can I drop the second jeg and say Jeg føler meg tryggere når går sammen med venner?

No, you can’t drop jeg there. In Norwegian, each clause normally needs its own explicit subject.

So you must say:

  • Jeg føler meg tryggere når jeg går sammen med venner.

Leaving out jeg in the second clause would be incorrect in standard Norwegian, except in some special constructions (like imperatives or very fixed expressions). Here, a full subject is required.