Breakdown of Vi legger avtalen i kalenderen og ber om en ny påminnelse.
en
a
vi
we
i
in
og
and
ny
new
legge
to put
be om
to ask for
avtalen
the appointment
kalenderen
the calendar
påminnelsen
the reminder
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Vi legger avtalen i kalenderen og ber om en ny påminnelse.
Why is it legger here and not something like setter or putter?
- legge (legger) is the default for “put/lay (into/onto)” and collocates very well with calendars: legge (noe) i kalenderen / legge inn i kalenderen.
- sette (setter) is “set/put upright” and is used in expressions like sette opp et møte (“set up a meeting”). You wouldn’t normally say sette (noe) i kalenderen.
- putte (putter) is colloquial and used for physically putting small things into containers (e.g., putte nøklene i lomma). It’s not idiomatic for calendar entries.
- Other natural options: legge inn, føre inn, føre opp, notere i kalenderen.
What’s the difference between å legge and å ligge?
- å legge = to lay/put something down (transitive; needs an object): Vi legger avtalen i kalenderen.
- å ligge = to lie/be located (intransitive; no object): Avtalen ligger i kalenderen.
How do you conjugate å legge and å be?
- å legge: pres. legger, past la, past participle lagt, imperative legg!, perfect har lagt.
- å be: pres. ber, past ba, past participle bedt, imperative be!, perfect har bedt.
Why is it avtalen (definite) and not en avtale?
Norwegian often uses the definite form for a specific, context-known item and frequently omits a possessive where English would use “my/our.” Here, avtalen implies “the (specific) appointment/arrangement (we’ve been talking about).” Similarly, i kalenderen typically means “in the (my/our) calendar.”
Does avtale mean “agreement” or “appointment”?
Both, depending on context:
- avtale = arrangement/appointment/contract.
- For a scheduled slot with a doctor/hairdresser, Norwegians also commonly say time (e.g., legetime).
- For a business meeting, møte is common.
Why i kalenderen and not på kalenderen?
For adding or locating entries in a calendar, Norwegian prefers i: i kalenderen (“in the calendar”). På kalenderen is rare and would usually refer to something physically on the calendar (e.g., a sticker stuck on a wall calendar), not an entry recorded in it.
Why is the present tense used? Isn’t this about a future action?
Norwegian often uses the present for planned or near-future actions when the time frame is clear from context: Vi legger … og ber … can mean “We’ll put … and (we’ll) ask …” in English.
Is it okay to write Vi legger … og vi ber … with the subject repeated?
Yes. Both Vi legger … og ber … (shared subject, compact) and Vi legger … og vi ber … (subject repeated) are correct. Repeating the subject adds emphasis or clarity but is not required.
Does the V2 (verb-second) rule apply after og here?
The V2 rule applies at the start of a main clause. After og in this sentence, you’re not starting a new clause; you’re coordinating verbs with the same subject, so og ber is fine. If you repeat the subject, you get a new clause and V2 applies: … og vi ber … (verb in second position after the subject).
What’s the difference between å be om and å spørre om?
- å be (om) = to request/ask for something: be om en påminnelse (“request a reminder”).
- å spørre (om) = to inquire/ask a question (about something): spørre om tidspunktet (“ask about the time”).
Using spørre when you mean “request” is a common learner error.
Is om required with be here?
Yes. The pattern is be (noen) om (noe / å gjøre noe): Vi ber om en ny påminnelse; Vi ber IT om å sette en påminnelse. Without om, be changes meaning (e.g., be til Gud = pray).
Why en ny påminnelse and not en annen påminnelse?
- ny = new (a fresh, additional reminder).
- annen = another/different (a different one instead of the current one).
Here, en ny påminnelse matches “a new/another reminder” in English when you mean “an additional reminder.” If you wanted a different type of reminder, en annen påminnelse could fit.
What genders are avtale, kalender, and påminnelse, and how do they decline?
All three are common gender (en-words):
- en avtale – avtalen – avtaler – avtalene
- en kalender – kalenderen – kalendere – kalenderne
- en påminnelse – påminnelsen – påminnelser – påminnelsene
How does the adjective ny inflect?
- Indefinite: en ny, et nytt, (fl.) nye.
- Definite (and after a possessive): den/det/de nye: den nye påminnelsen, min nye avtale.
Can I replace avtalen with a pronoun?
Yes. For a common-gender noun like avtale, use den: Vi legger den i kalenderen. Use det for neuter nouns or for referring to an entire situation/idea.
Can I add inn: Vi legger avtalen inn i kalenderen?
Yes. inn emphasizes insertion/entry. All are natural:
- legger avtalen i kalenderen
- legger avtalen inn i kalenderen
- legger inn avtalen i kalenderen
Also common: fører avtalen inn i kalenderen, noterer avtalen i kalenderen.
Should there be a comma before og?
No. In Norwegian, you normally do not use a comma before og when it links two verbs/phrases or even two main clauses. So: Vi legger … og ber … (no comma).
What’s the difference between og and å? Could they be confused here?
- og = and (conjunction): legger … og ber ….
- å = to (infinitive marker): å legge, å be.
Here you need og because you’re joining two finite verbs.