Jeg tar med en jakke i tilfelle det blir kaldt.

Breakdown of Jeg tar med en jakke i tilfelle det blir kaldt.

jeg
I
en
a
kald
cold
det
it
bli
to become
jakken
the jacket
ta med
to take along
i tilfelle
in case
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Norwegian grammar and vocabulary.

Start learning Norwegian now

Questions & Answers about Jeg tar med en jakke i tilfelle det blir kaldt.

What does tar med mean in this sentence?
tar med is the present tense of å ta med (“to take along” or “to bring”). Here jeg tar med en jakke means “I’m bringing a jacket” (or “I’ll bring a jacket with me”).
Why is it en jakke instead of jakken?
Using en makes jakke indefinite (“a jacket”), because you’re talking about any jacket you’ll bring if needed. jakken (the jacket) would indicate a specific jacket already mentioned or known to both speaker and listener.
Can you explain i tilfelle and how it’s used?
i tilfelle literally means “in case”. It introduces a precaution: you take the jacket now because you might need it later if it gets cold. It’s a fixed phrase and is followed by a clause stating the possible situation.
Why isn’t there an at after i tilfelle (as in “in case that”)?
Norwegian uses i tilfelle as a compound prepositional phrase, not a full conjunction that requires at. You simply say i tilfelle det blir kaldt, without inserting at.
Why is it det blir kaldt and not det er kaldt?
blir = “becomes” or “gets.” You use it here because you’re thinking of a future change (“in case it becomes cold”). er kaldt would state a current condition (“it’s cold right now”), which isn’t what you mean.
Why is blir in the present tense when talking about a future possibility?
In Norwegian (like in English), you can use the present tense to talk about future events when the context makes the timing clear. Here, i tilfelle tells us it’s a future possibility.
How does the word order work in i tilfelle det blir kaldt? Shouldn’t the verb come earlier?
Because i tilfelle is treated like a subordinating element, the clause that follows it uses subject–verb order (det before blir), not the main‐clause V2 order. That’s why you see i tilfelle + det + blir + kaldt.
Could you use hvis instead of i tilfelle? What’s the difference?
Yes, you could say hvis det blir kaldt (“if it gets cold”). The nuance is that hvis simply states a condition, while i tilfelle emphasizes you’re taking a precaution.
Can you front the clause and say I tilfelle det blir kaldt, tar jeg med en jakke?

Absolutely. Fronting the adverbial clause is fine:
I tilfelle det blir kaldt, tar jeg med en jakke.
Note here the main clause tar jeg med still follows V2, since I tilfelle det blir kaldt counts as the first element.

Why is the adjective kaldt ending with -t?
In det blir kaldt, det is a neuter dummy subject (“it”), so the adjective takes the neuter ending -t. If you used a masculine or feminine noun as the subject, it might be kald instead.
Could you also say jeg tar med meg en jakke? Is there any difference?
Yes, jeg tar med meg en jakke (“I take with me a jacket”) is equally correct. Adding meg emphasizes that it’s you doing the bringing. Without meg, it’s still understood that you are the one bringing the jacket.