Breakdown of Magistra dicit discipulas paratas esse et pacem servare velle, quamquam opus grave est.
Questions & Answers about Magistra dicit discipulas paratas esse et pacem servare velle, quamquam opus grave est.
Because it’s the subject of an indirect statement after dicit. Latin often reports what someone says with an accusative + infinitive construction (called oratio obliqua). So magistra dicit discipulas ... = “The teacher says that the (female) students ...”
It’s two coordinated parts inside the indirect statement:
- discipulas paratas esse = “that the students are prepared”
- (discipulas) pacem servare velle = “and (that the students) want to keep peace”
The second part keeps the same implied subject discipulas, even though it isn’t repeated.
Because reported speech uses an infinitive rather than a finite verb.
So the direct statement discipulae paratae sunt becomes, after dicit:
- discipulas paratas esse (accusative subject + infinitive esse)
paratas is a perfect passive participle (PPP) from parare, agreeing with discipulas:
- gender: feminine
- number: plural
- case: accusative
So it means “prepared/ready,” describing the students.
velle is the infinitive “to want.” In Latin, infinitives often come late, and velle commonly follows another infinitive to make a “want to …” idea:
- pacem servare velle = “to want to keep peace”
So servare supplies the action, and velle supplies the desire.
Because servare (“to keep/preserve”) takes a direct object, and direct objects are in the accusative:
- pacem servare = “to keep peace”
It connects two coordinated pieces of the indirect statement:
1) discipulas paratas esse
2) pacem servare velle
So it’s effectively “... says [A] and [B].”
quamquam means “although.” It introduces a concession clause, and it typically takes the indicative in Latin (especially in straightforward prose):
- quamquam opus grave est = “although the work is heavy/difficult”
It’s a comment added by the narrator/speaker, not part of the indirect statement.
Normally, no: quamquam sets it off as a separate (concessive) clause.
If it were pulled into indirect speech, you’d expect an infinitive construction like opus grave esse (depending on context). As written, est suggests it’s stated directly by the sentence’s narrator rather than reported through dicit.
opus is a singular neuter noun meaning “work, task, effort.” Here it’s one task/undertaking, so singular:
- opus (subject, nominative singular)
- grave (adjective, nominative singular neuter)
- est (3rd singular)
So: “the work is difficult/heavy.”
In indirect statement, the infinitive’s tense is relative to the main verb (dicit, present):
- esse (present infinitive) = “are” at the same time as the saying
- velle (present infinitive) = “want” at the same time as the saying
So it’s “The teacher says that they are prepared and (that they) want to keep peace …”