Breakdown of sigoto ga owattara, tosyokan ni yoru tumori desu.
Questions & Answers about sigoto ga owattara, tosyokan ni yoru tumori desu.
Why is が used after 仕事 instead of は?
In 仕事が終わったら, が marks 仕事 as the thing that finishes.
- 仕事が終わる = work ends / work is finished
- Here, 仕事 is the subject of 終わる
Using は is also possible in some contexts, but it would add a stronger topic or contrast feeling. In this sentence, が is the most natural neutral choice.
So:
- 仕事が終わったら = when work is finished / when I finish work
Why is 終わった in the past form if the sentence is talking about the future?
This is a very common question. In Japanese, the た-form + ら pattern is used to mean when or if something happens.
So:
- 終わった = finished
- 終わったら = when it finishes / when it’s finished
Even though 終わった looks past, 終わったら does not necessarily mean the whole sentence is in the past. It marks one action as happening before the next one.
So the sequence is:
- work finishes
- then I plan to stop by the library
What does 〜たら mean here?
〜たら is a conditional form. It can often mean:
- if
- when
- after
In this sentence, 仕事が終わったら is most naturally understood as:
- when work is over
- after work ends
Because finishing work is expected to happen, when/after sounds more natural than if in English.
Why is 寄る in dictionary form before つもりです?
Because つもりです attaches to the plain form of a verb.
Pattern:
- dictionary form + つもりです = intend to do
- ない-form + つもりです = intend not to do
So:
- 寄る = to stop by
- 寄るつもりです = I intend to stop by
This is why you do not say 寄りますつもりです.
What exactly does つもりです mean?
つもりです means intend to or plan to.
So:
- 図書館に寄るつもりです = I intend to stop by the library
- or more naturally, I’m planning to stop by the library
It expresses the speaker’s intention. It is a little more deliberate than just saying what you will do.
Compare:
- 図書館に寄ります = I’ll stop by the library
- 図書館に寄るつもりです = I plan to stop by the library / I intend to stop by the library
Why is に used after 図書館?
With 寄る, the particle に marks the place you stop by.
- 図書館に寄る = stop by the library
Here, に indicates the destination or target place of the stopping-by action.
You can think of it as similar to:
- 家に帰る = go home
- 店に行く = go to the store
So in this sentence, 図書館に means at/to the library in the sense of stopping there.
What does 寄る mean here? Does it mean the same as go?
Not exactly. 寄る means to stop by, drop in, or make a quick visit somewhere on the way.
So:
- 図書館に寄る is not just go to the library
- it suggests stopping by the library, often as an extra stop
That nuance is important. If you simply wanted to say go to the library, you would more likely use 行く.
Compare:
- 図書館に行く = go to the library
- 図書館に寄る = stop by the library
Is the subject I missing from this sentence?
Yes. Japanese often omits subjects when they are clear from context.
So the sentence does not explicitly say:
- 私は
But the meaning is understood as something like:
- When work is over, I plan to stop by the library.
Japanese very often leaves out I, you, he, she, etc. if the listener can infer them.
What is the role of です at the end?
です makes the sentence polite.
The core statement is:
- 図書館に寄るつもり = the intention to stop by the library
Adding です makes it a standard polite sentence:
- 図書館に寄るつもりです
This is common in everyday polite Japanese.
A casual version might be:
- 仕事が終わったら、図書館に寄るつもり。
Could 仕事が終わったら also mean if work finishes?
Grammatically, yes: 〜たら can mean if as well as when.
But in this sentence, the natural interpretation is when or after, because finishing work is a normal expected event, not a doubtful condition.
So in context:
- grammatical possibility: if work ends
- natural meaning: when work ends / after work is over
Can this sentence be translated as After work, I plan to stop by the library?
Yes, that is a very natural translation.
Even though the Japanese literally says something closer to:
- When work has ended, I intend to stop by the library
in natural English, After work, I plan to stop by the library is an excellent translation.
That is often the best way to translate Japanese smoothly rather than word-for-word.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning JapaneseMaster Japanese — from sigoto ga owattara, tosyokan ni yoru tumori desu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions