Breakdown of zisyoapuri de onsei wo kiku to, hatuon no rensyuu ga siyasui desu.

Questions & Answers about zisyoapuri de onsei wo kiku to, hatuon no rensyuu ga siyasui desu.
In 辞書アプリで, the particle で marks the means or tool used to do the action.
Here it means something like:
- "by using a dictionary app"
- "with a dictionary app"
- "on a dictionary app"
So 辞書アプリで音声を聞く = "listen to the audio using a dictionary app."
It’s the same で as in:
- バスで行きます。= I go by bus.
- パソコンで勉強します。= I study on/with a computer.
Both relate to sound, but they’re used differently:
- 音声(おんせい): more technical/formal, often means “audio” or “sound data”, such as recorded audio, app audio, system voice, etc.
- 声(こえ): more like “a person’s voice”, something you produce with your mouth.
In a sentence about a dictionary app playing sound, 音声 is more natural because it refers to the app’s audio feature, not someone’s literal, physical voice.
So 辞書アプリで音声を聞く = "listen to the audio on a dictionary app."
The と after a verb (聞くと) is a type of conditional. It often implies:
- When X happens, Y naturally follows.
- If you do X, the result is Y.
In this sentence:
- 音声を聞くと、発音の練習がしやすいです。
"When/if you listen to the audio, it’s easy to practice pronunciation."
It has a nuance of a regular or natural result: listening to the audio naturally leads to easy pronunciation practice.
If you used たら (聞いたら), it might feel a bit more like a one-time “when/if,” less like an automatic, general relationship.
All of these are possible in Japanese, but they have slightly different forms/uses:
発音の練習
- Literally: “practice of pronunciation”
- 発音 (noun)
- の
- 練習 (noun)
- の
- Very natural when you want to say “(the) practice of X” as a noun phrase.
- Works well before がしやすい.
発音練習
- A shorter compound noun, also used, but 発音の練習 sounds a bit more neutral and clear, especially in textbook-style sentences.
発音を練習する
- Verb phrase: “to practice pronunciation.”
- You would use this as a verb, e.g.
- 毎日発音を練習します。= I practice pronunciation every day.
In the original sentence, you need a noun phrase because it’s the subject of しやすい:
- (私は)発音の練習が しやすいです。
= "Practicing pronunciation is easy (for me)."
Both が and は are possible, but they have different nuances:
が often marks:
- the thing that is easy/difficult,
- new, neutral information,
- what naturally fits with ~やすい / ~にくい / 好き / できます, etc.
は would give a contrast/topic flavor:
- 発音の練習はしやすいです。
= “As for pronunciation practice, it is easy (compared to other things or in contrast to something).”
- 発音の練習はしやすいです。
In a neutral, general statement like this, が is more natural:
- 発音の練習がしやすいです。
= “Pronunciation practice is easy (to do).”
Yes. ~やすい attaches to the ます-stem of a verb and means “easy to do (verb)”.
- Verb: する
- ます-stem: し
- し + やすい → しやすい = “easy to do”
So:
- 発音の練習がしやすいです。
= “It is easy to do pronunciation practice.”
Other examples:
- 読む → 読みやすい = easy to read
- 覚える → 覚えやすい = easy to memorize
- 聞く → 聞きやすい = easy to hear/listen to
The opposite pattern is ~にくい (hard to do):
- 使う → 使いにくい = hard to use
です makes the sentence polite.
- しやすい by itself is the plain (informal) form of the adjective.
- しやすいです is the polite form.
In normal polite conversation or writing (like textbooks, explanations, etc.), you usually end with です/ます:
- 発音の練習がしやすい。 (plain, casual)
- 発音の練習がしやすいです。 (polite, standard)
To answer your question:
Yes, you can say しやすい without です in casual speech, but it will sound informal. In a neutral explanation like this, です is expected.
The basic pattern is:
[Tool/place]で [Object]を [Verb]と、 [Subject]が [Adjective]です。
Applied to this sentence:
- 辞書アプリで – with/on a dictionary app (tool, marked by で)
- 音声を – audio (object, marked by を)
- 聞くと、 – when/if (you) listen (verb + conditional と)
- 発音の練習が – pronunciation practice (subject, marked by が)
- しやすいです。 – is easy (adjective + です)
Japanese often puts:
- modifiers and conditions before the main statement,
- and the main verb or adjective at the end.
So literally:
“Using a dictionary app, if (you) listen to audio, pronunciation practice is easy.”
Which we naturally translate as:
“It’s easy to practice pronunciation when you listen to audio with a dictionary app.”
You can say:
- 辞書アプリで音声を聞けば、発音の練習がしやすいです。
聞けば is the ば-form conditional. Compared:
聞くと:
- Feels more like “when you do X, Y naturally happens.”
- Often used for regular, automatic results.
聞けば:
- Feels more like “if you do X, then Y (will be possible).”
- Slightly more hypothetical/conditional.
In this sentence, the meaning doesn’t change much, but:
- 聞くと sounds a bit more like stating a general fact or natural consequence.
- 聞けば sounds a bit more like giving advice or describing a condition: “If you (choose to) listen, then it’s easy to practice.”