kono apuri ha daredemo kantan ni bunpou no rensyuumondai ga dekite yokatta desu.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about kono apuri ha daredemo kantan ni bunpou no rensyuumondai ga dekite yokatta desu.

What is the role of after このアプリ? Why is it このアプリは and not このアプリが?

marks the topic of the sentence: what we are talking about.

このアプリは means as for this app / talking about this app.

Inside the sentence, there is another : 文法の練習問題ができて. That marks what can be done (the thing that is possible). So the structure is:

  • このアプリは – as for this app (topic)
  • 誰でも簡単に文法の練習問題ができて – anyone can easily do grammar exercises
  • よかったです – (I) was glad / it was good

Using for このアプリ and for 練習問題 is normal: gives the frame, marks the specific grammatical subject of できる.

Why is it 誰でも, not 誰も?

誰でも means anyone / everyone, no matter who.

  • 誰でもできる – anyone can do it.

誰も is usually used in negative sentences:

  • 誰もできない – nobody can do it.

So in a positive sentence that means anyone can…, you must use 誰でも, not 誰も.

Why is 簡単に used and not 簡単 or 簡単な?

簡単 is a na-adjective. To make it modify a verb (like できる), it usually becomes an adverb using :

  • 簡単な – easy (modifies nouns)
    • 簡単な問題 – an easy question
  • 簡単に – easily (modifies verbs)
    • 簡単にできる – can do (it) easily

In this sentence, 簡単に modifies できて (from できる), so we need the adverb form:

  • 簡単に文法の練習問題ができて
    – can do grammar exercises easily

簡単文法の練習問題 would sound like “simple grammar practice questions”, which is not the intended meaning here. The meaning is doing the questions easily, so 簡単に is correct.

What does 文法の練習問題 literally mean, and what is the function of here?

文法の練習問題 literally breaks down as:

  • 文法 – grammar
  • 練習問題 – practice questions / exercises
  • 文法の練習問題 – practice questions of grammar / grammar practice questions

The links 文法 to 練習問題 in an attributive way, similar to “grammar practice questions” or “practice questions of grammar” in English.

So 文法の describes the type of 練習問題.

Why is it 文法の練習問題ができて and not 文法の練習問題をする?

Both are grammatically possible, but they feel different:

  • 文法の練習問題をする
    – to do grammar practice questions
  • 文法の練習問題ができる
    – to be able to do grammar practice questions / for grammar practice questions to be doable

できる expresses possibility / capability. Here, the emphasis is that:

  • With this app, it is possible for anyone to do grammar practice questions easily.

That nuance of possible / available / can do is captured well by ~ができる.

If you said:

  • このアプリで文法の練習問題をします

that sounds more like I use this app to do grammar questions (a description of your action), not the app is such that anyone can do them easily.

What is the grammar of できてよかったです? How does できて connect to よかったです?

できて is the て-form of できる (can do / be possible).

A common pattern is:

  • (clause in て-form) + よかったです
    → I am glad that (clause) / It was good that (clause)

So:

  • 文法の練習問題ができてよかったです
    – I am glad that (I / people) could do grammar practice questions.
    – It was good that grammar practice questions could be done.

The て-form here links the fact (文法の練習問題ができる) to the speaker’s evaluation (よかったです = that was good / I’m glad).

Why is よかったです in the past tense if I still like the app now?

In this pattern, ~てよかったです is a set phrase that often translates as I’m glad that… even when you’re talking about an ongoing situation.

Japanese is looking back at the fact that has already become true:

  • The fact that anyone can easily do grammar questions with this app is already established.
  • Looking back on that fact, you say よかったです – it turned out well / I’m glad about it.

So even if you still like the app now, ~てよかったです is natural. If you say よいです instead, it sounds like a direct present evaluation (“it is good”) and doesn’t carry the same I’m glad this (already) turned out this way nuance.

Who is the subject of できて and よかったです? Is it I, anyone, or this app?

Japanese often leaves subjects implicit. Here is a natural reading:

  • このアプリは – as for this app (topic)
  • 誰でも簡単に文法の練習問題ができて – anyone can easily do grammar practice questions
  • よかったです – (I) was glad / it was good

The experiencer of よかったです is usually the speaker (“I”). The one who can do the questions is 誰でも (anyone). And このアプリ is the topic that makes that possible.

So in more explicit English:

  • As for this app, (since) it lets anyone easily do grammar practice questions, I’m glad (about that).
Why is used after 簡単 and not (簡単で)?

簡単に is the adverb form of the adjective 簡単 and modifies the verb できる:

  • 簡単にできる – can do (it) easily

If you say 簡単で, you are using the て-form of 簡単だ, which connects adjectives/clauses, not directly modifying a verb in the same way:

  • 簡単で、おもしろいです。 – It is easy and interesting.

In your sentence, 簡単 needs to describe how the verb できる happens (easily), so the adverb form with is correct. 簡単で文法の練習問題ができる is not natural for “can easily do grammar practice questions.”

Could I say このアプリは誰でも簡単に文法の練習ができてよかったです instead? What’s the difference between 文法の練習 and 文法の練習問題?

Yes, このアプリは誰でも簡単に文法の練習ができてよかったです is grammatical and natural.

Nuance:

  • 文法の練習問題practice questions / exercises on grammar (discrete questions, like a quiz or workbook problems).
  • 文法の練習practice of grammar in a more general sense; could include questions, drills, activities, etc.

So your original sentence emphasizes question-style exercises, while 文法の練習 is broader grammar practice.

What is the politeness level of よかったです? Is this sentence formal or casual?

よかったです is the polite form (です/ます style). The whole sentence is at a polite level suitable for:

  • Talking to someone you’re not very close to
  • Writing a review
  • Speaking in a slightly formal context

A casual version to a friend might be:

  • このアプリは誰でも簡単に文法の練習問題ができてよかった。

Here, です is simply dropped, making it casual.