kare ha sippai wo amari sinpaisinai you da ga, zitu ha yoku zyunbisite iru.

Elon.io is an online learning platform
We have hundreds of Japanese lessons and thousands of exercises.
Start learning Japanese

Start learning Japanese now

Questions & Answers about kare ha sippai wo amari sinpaisinai you da ga, zitu ha yoku zyunbisite iru.

What does ようだ mean here, and how certain is it?

ようだ marks the speaker’s inference: “it seems/appears (that) ….” It suggests the speaker has some basis (observation, context, indirect info) but isn’t stating a hard fact. It’s softer than a plain statement and more neutral/formal than みたいだ.

  • Here: 心配しないようだ = “he seems not to worry (much).”
Why is あまり used with a negative? Does it mean “too much”?

With a negative, あまり means “not very/not much.”

  • あまり心配しない = “doesn’t worry much.”

If you want “too much,” use あまりに/あまりにも or more naturally 〜しすぎる:

  • 心配しすぎる = “worry too much.”
Why is it 失敗を心配する with ? Could I say 失敗が心配だ?

Both patterns exist, but they pair with different predicates:

  • Verb pattern: Xを心配する (worry about X). Example: 失敗を心配する.
  • Adjectival/nominal pattern: Xが心配だ (X is a concern). Example: 失敗が心配だ.

Don’t mix them (×Xを心配だ, ×Xが心配する).

Why use the noun 失敗 instead of 失敗すること?

Both are fine, with a slight nuance:

  • 失敗を心配する: concise, treats “failure” as a thing.
  • 失敗することを心配する: emphasizes the act/event of failing.

Meaning is essentially the same here; the shorter form is more natural.

What’s the difference between 心配しないようだ and 心配していないようだ?
  • 心配しないようだ: general tendency/characteristic (“he seems to be the kind of person who doesn’t worry much”).
  • 心配していないようだ: current state (“he seems not to be worrying right now”).

Context decides which is intended.

Is だが the same as the subject marker?

Here だが is the conjunction “but/however,” not the subject marker. Register-wise:

  • だが: more written/formal.
  • (as a connector) and けど/けれど(も): everyday speech.
  • Polite: ですが.

In this sentence it contrasts the two halves: “He seems not to worry much, but actually ….”

What does 実は do, and why does it have ?

実は is a set phrase meaning “actually/in fact,” used to introduce background, a correction, or unexpected info. The is historically the topic marker inside the fixed expression. It’s usually followed by a comma:

  • 実は、よく準備している。
Does よく mean “often” or “well” here?

よく can mean either “often/frequently” or “well/skillfully.” Both readings are possible:

  • “He actually prepares often (a lot).”
  • “He’s actually well prepared.”

To disambiguate:

  • Often: 頻繁に/たびたび/よく
    • 準備する.
  • Well/thoroughly: しっかり/ちゃんと/入念に準備する, or “be ready”: 準備ができている.
Why 準備している instead of just 準備する?

Vている can express:

  • an ongoing action,
  • a resultant state, or
  • a habitual action.

Here it can be habitual (“he regularly prepares”) or resultant (“he is in a prepared state”). Compare:

  • よく準備する: unambiguously habitual.
  • よく準備している: habitual or “is (well) prepared” now, depending on context.
Can I drop ? Is using natural?

Yes, you can omit it if the referent is clear:

  • (彼は)失敗をあまり心配しないようだが、実はよく準備している。

Using is fine, but in real conversation Japanese more often uses names, titles, or just omits the subject when obvious.

Is the placement of あまり okay? Could I say あまり失敗を心配しない?

Both are acceptable:

  • 失敗をあまり心配しない
  • あまり失敗を心配しない

There’s no big meaning change; the first keeps the object next to the verb, the second slightly foregrounds “not much.”

How would I make the whole sentence polite?

Polite version:

  • 彼は失敗をあまり心配しないようですが、実はよく準備しています。

You can also soften the inference:

  • …心配しないようですね。
How is ようだ different from みたいだ and そうだ?
  • ようだ: inference/analogy; neutral–formal.
  • みたいだ: colloquial counterpart of ようだ.
  • そうだ has two types:
    • Hearsay: clause + そうだ心配しないそうだ (“I hear he doesn’t worry”).
    • Appearance: stem + そう心配しなさそうだ (“he looks like he won’t worry”), based on visible cues.
What’s the difference between 準備している, 準備してある, and 準備ができている?
  • 準備している: someone is preparing / has the habit of preparing / is in a prepared state (context decides).
  • 準備してある: something has been prepared (by someone) and is left ready; typically for inanimate setups. Example: 資料はもう準備してあります.
  • 準備ができている: “be ready/prepared” (resultant state). Example: 彼はもう準備ができている.